[Lutecium-group] Traduction d'articles depsychanalyseversl'anglais
Jean-françois Doucet
jeanfd at ulrik.uio.no
Wed Jan 16 08:09:15 GMT 2008
Merci de votre courriel qui suit votre proposition de traduction : je suis
tout à fait disposé à consacrer du temps à cette question importante pour
moi de " cartel de traduction du texte " comme vous le suggèrez
Bien cordialement
Jean-francois Doucet
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Tout à fait Liliane, vers l'espagnol, je suis tout à fait pour, mais ce
> n'est plus de ma compétence. En revanche, sur la question de l'élaboration
> des concepts dans l'autre langue dans le cadre d'un échange, il s'agit
> tout
> à fait de cela. Je l'ai déjà fait moi-même sur des textes vers l'anglais
> dans le cadre d'une collaboration avec l'auteur qui souhaitait une
> publication dans une revue britannique, ce qui fut particulièrement
> enrichissant, et c'est cela que je souhaiterais voir se reproduire, un va
> et
> vient du texte entre l'auteur et le traducteur. Une sorte de cartel de
> traduction du texte.
> ----- Original Message -----
> From: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>
> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> <lutecium-group at lutecium.org>
> Sent: Wednesday, January 16, 2008 2:46 AM
> Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles
> depsychanalyseversl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Le mieux, s'il s'agit du désir des étudiants de traduire tel ou tel texte,
> c'est donc d'en envoyer quelques uns pour leur donner le choix. C'est une
> entreprise effectivement très intéressante. Ce serait également bien de
> pouvoir effectuer ces traductions vers l'espagnol. De plus, il me semble
> qu'autour de ces questions de traductions ce qui devrait se mettre ainsi
> en
> place à cette occasion c'est un nécessaire approfondissement des concepts
> analytiques, pour trouver le mot juste il faut en effet être au plus près
> de
> ces derniers. Liliane.
>
> ----- Original Message -----
> From: "David Thepaut" <dthepaut at sympatico.ca>
> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> <lutecium-group at lutecium.org>
> Sent: Wednesday, January 16, 2008 8:34 AM
> Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de
> psychanalyseversl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Bonsoir-bonjour,
>
> Violaine et Liliane,
>
> je me doutais un peu que cette proposition intéresse un certain nombre
> d'entre vous, ce qui est très positif (par opposition à l'image que la
> pensée française a, malheureusement, en Amérique du Nord : compliquée,
> centrée sur elle-même et prétentieuse) donc concentrons-nous sur le désir
> éventuel des étudiants, qui est, quand on est traducteur, de traduire un
> texte qui aura le plus de répercussions possible pour le sens (et je ne
> parle pas de textes qui seront le plus médiatique possible) donc à vous de
> voir ce que vous proposez. Tout est envisageable.
> Envoyez-moi vos textes, le travail se fera évidemment dans le cadre d'une
> collaboration intense et forcément productive en terme de sens.
>
> Merci pour votre intérêt.
>
> David
> ----- Original Message -----
> From: "Violaine Clement" <violaine.clement at co-perolles.ch>
> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> <lutecium-group at lutecium.org>
> Sent: Wednesday, January 16, 2008 2:19 AM
> Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalyse
> versl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Bonjour,
>
> Une telle proposition est bien tentante, j'ai moi aussi des textes que
> j'aimerais voir traduits. Comment procéder ?
> Bien à vous,
>
> Violaine Clément
>
> Le 16 janv. 08, à 06:11, David Thepaut a écrit :
>
>> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
>> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
>> ---
>> Bonsoir,
>>
>> J'ai commencé l'enseignement depuis 15 jours à l'Université Concordia
>> de Montréal de la "traduction dans les Sciences Humaines". Le sujet
>> étant aussi vaste que son titre, il a bien fallu que je concentre le
>> cours sur une discipline qui naturellement s'est avéré la psychanalyse
>> lacanienne.
>> Une partie de mes étudiants étant anglophones (c'est à dire qu'ils
>> traduisent du français vers l'anglais), il m'est passé par la tête de
>> proposer à ceux de la liste qui souhaiteraient voir un de leurs
>> articles/textes/publications traduits en anglais avec ma supervision
>> et la leur propre pour une publication en anglais, de le faire dans le
>> cadre de ce cours avec évidemment la citation du traducteur comme
>> simple rémunération de ce travail qui se veut uniquement intellectuel.
>>
>> "Faites-le moi savoir" comme on dit en anglais, si ça intéresse
>> certains d'entre vous, je sais que certains pourraient publier dans
>> des revues américaines ou britanniques à condition d'avoir la
>> traduction appropriée, je pense que c'est une bonne occasion de le
>> faire.
>>
>> Bonne nouvelle année à tous.
>>
>> David
>> __________________________________
>> David Thépaut
>> 1555, De la Visitation
>> Montréal, Québec
>> H2L 3C2
>> Canada
>> _______________________________________________
>> A question? click Help-Me at lutecium.org
>> Lutecium-group mailing list
>> Lutecium-group at lutecium.org
>> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>>
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
> ---------------------------------------------------------------------------------------
> Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
> Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
>
>
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>
--
Jean-françois Doucet
Novum corpus : http://www.jf-doucet.com/
Web site : http://www.jf-doucet.com/approche/
Webgroup :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/
Weblog : http://www.20six.fr/Pensees-fugitives
More information about the Lutecium-group
mailing list