| The drifter's niece turned twenty. He softly sang in French: | La nièce du gyrovague eut vingt ans. Il composa la chanson suivante : | |
|
Garde-nous toujours au printemps, Alouette de nos vingt ans ; Bienheureux qui les a longtemps. Rien n'est pour moi meilleur présage Ici-bas, que le paysage Et l'horizon de ton visage. Les jours d'hier se sont enfuis, Les lendemains n'ont rien produit ; Et nos vingt ans, c'est aujourd'hui. |
Good lark, I'm twenty, sing a song, Abide with us, it will be spring: Being twenty should last for long. Remember, you are my landscape; If I ever dared to escape, Even this song would lose its shape. Long days of old are forgotten, Long tomorrows will bring nothing; Every day, we should be twenty. |
|
|
Cochonfucius remarked: "A niece is very much like a sister in an uncle's eye, but she herself sees that man as a less serious version of her father". |
Cochonfucius fit la remarque suivante : « Un oncle voit souvent sa nièce comme une petite soeur. Mais pour elle, le bonhomme est comme son père, en moins sérieux. » |