| The drifter's niece felt sadness. He sang in French: | La nièce du gyrovague s'attrista. Il composa la chanson suivante : | |
|
Goûte à la saveur d'aujourd'hui, A la douceur qui se produit, Brève, quand les soirs sont enfuis. Retourne à présent ton visage Ici-bas, vers le paysage Et la clarté d'un bon présage. Les chansons d'il y a bien longtemps, Le soir, berceront tes vingt ans : Elles naquirent au printemps. |
Get the taste of being twenty, And when your joy turns to nothing, Be sure it is not forgotten. Remember, this song has no shape: It just teaches you to escape, Entering into your own landscape. Let every day be short, be long: Life needs winter as well as spring, Enjoy it as you would a song. |
|
|
Cochonfucius remarked: "Sadness teaches, at a price." |
Cochonfucius fit la remarque suivante : « De tristesse on apprend, et c'est triste. » |