[Lutecium-group] RES: RE : Re: P/ Sandra en portugais
Mirian Giannella
giannell at uol.com.br
Thu Apr 19 08:42:48 UTC 2007
Oi Sandra, tudo bem? Diga!
Parece que você se interessa por psicanálise e sabe suficiente francês para
acompanhar esta lista
e poder até escrever em francês, assim, já que está aqui, por que não fica
mais um pouco para ver?
Esta lista é dedicada à difusão dos registros sonoros e transcrições dos
seminários de Jacques Lacan.
Já entrou no site para ver os maravilhosos arquivos que lá se encontram?
Lutecium Group, já tem a senha?
A outra lista "psychanalyse at yahoogroupes.fr" propõe maiores discussões sobre
os temas da psicanálise,
sim, tudo em francês, apesar de às vezes passar algo em outras línguas.
Seja bem-vinda!
Mirian
Estou em São Paulo, e você?
-----Mensagem original-----
De: lutecium-group-bounces at lutecium.org
[mailto:lutecium-group-bounces at lutecium.org]Em nome de franck manuel
Enviada em: quinta-feira, 19 de abril de 2007 01:42
Para: Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne
Assunto: [Lutecium-group] RE : Re: Respect
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Bonjour Sandra :-)
Bienvenue ! Tout mon respect !
BEAUCOUP DE BRESILIENNES intervenaient sur la liste
.J'ai connu sur d'autres liste de psychanalyse des
personnes "'etrangeres " dont le francais est
meconnaissable a present .
Comme chacun , vous pouvez ( nous ) lire et demander ,
poser vos questions , lorsque vous ne comprenez pas ;
beaucoup de personne , ici , sauraient vous donner des
pistes afin de mieux comprendre l'idee qu'ils
proposent , vous pointer des ( leurs )references ,
pour elargir la discusion ; souvent des lettres
demeurent sans reponses ; souvent je suis etonne par
la prise de paroles de nouveaux membres .
Claude Costiou a quitte la liste un peu trop tot ! :-)
David Thepaut m'en apprend tous les jours .
Amicalement
Franck ( et Carmela )
--- Sandra Regina Felgueiras <sfelg at uol.com.br> a
écrit :
> lutecium-group: Document interne au Groupe de
> Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Je suis à derive.
> Je n'ai compris pas le foncionnement de ce "groupe"
> e je ne sais pas écrire
> français (je tente, mais...) comme vous pouvez
> constater. Si est un groupe
> "français", je ne peux pas participer de ce groupe
> là, puisque je suis
> bresilienne. Si est un groupe, tout court,
> peut-être.
> "Je" comprends (pas-tout) ce que vous dites, mais...
> Il y a quelconque qui peut me instruire de ça?
>
> Sandra
>
More information about the Topologos
mailing list