[Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalyseversl'anglais

Jean-françois Doucet jeanfd at ulrik.uio.no
Wed Jan 16 08:06:03 UTC 2008


Merci de votre email : la traduction sera peut-être un thème de discussion
entre nous puisqu'il s' agit d' un usage particulier de la langue.

Vous écrivez :

De plus, il me semble qu'autour de ces questions de traductions ce qui
devrait se mettre ainsi  en place à cette occasion c'est un nécessaire
approfondissement des concepts  analytiques, pour trouver le mot juste il
faut en effet être au plus près de  ces derniers.

Par expérience soit de traduction (écrit ) soit d' interprétariat (oral),
j'aurais écrit non pas " pour trouver le mot juste, il faut en effet être
au plus près de ces derniers " mais " pour trouver le mot juste, il faut,
en traduisant, être au plus près du sens de ces derniers. Traduction
certes va de pair avec trahison ( on pourrait trouver dans Lacan, l'
impossibilité théorique de traduire)  mais aussi avec compréhension.
Pour ma part, lorsque je traduis, je choisis grosso modo d'être, selon les
circonstances, soit au niveau du lecteur du texte, soit au niveau des mots
(la forme ) soit au niveau de leur sens.
Vous écrivez ensuite :
ce qui devrait se mettre ainsi  en place à cette occasion c'est un
nécessaire approfondissement des concepts  analytiques

et là, je suis tout à fait d' accord avec vous : il y aurait sans doute
beaucoup à dire d'un point de vue lacanien sur la traduction, la
projection et le transfert.
 Bien cordialement
Jean-francois


> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Le mieux, s'il s'agit du désir des étudiants de traduire tel ou tel texte,
> c'est donc d'en envoyer quelques uns pour leur donner le choix. C'est une
> entreprise effectivement très intéressante. Ce serait également bien de
> pouvoir effectuer ces traductions vers l'espagnol. De plus, il me semble
> qu'autour de ces questions de traductions ce qui devrait se mettre ainsi
> en place à cette occasion c'est un nécessaire approfondissement des
concepts > analytiques, pour trouver le mot juste il faut en effet être
au plus près de  ces derniers. Liliane.
>
> ----- Original Message -----
> From: "David Thepaut" <dthepaut at sympatico.ca>
> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> <lutecium-group at lutecium.org>
> Sent: Wednesday, January 16, 2008 8:34 AM
> Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de
> psychanalyseversl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Bonsoir-bonjour,
>
> Violaine et Liliane,
>
> je me doutais un peu que cette proposition intéresse un certain nombre
> d'entre vous, ce qui est très positif (par opposition à l'image que la
> pensée française a, malheureusement, en Amérique du Nord : compliquée,
> centrée sur elle-même et prétentieuse) donc concentrons-nous sur le désir
> éventuel des étudiants, qui est, quand on est traducteur, de traduire un
> texte qui aura le plus de répercussions possible pour le sens (et je ne
> parle pas de textes qui seront le plus médiatique possible) donc à vous de
> voir ce que vous proposez. Tout est envisageable.
> Envoyez-moi vos textes, le travail se fera évidemment dans le cadre d'une
> collaboration intense et forcément productive en terme de sens.
>
> Merci pour votre intérêt.
>
> David
> ----- Original Message -----
> From: "Violaine Clement" <violaine.clement at co-perolles.ch>
> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> <lutecium-group at lutecium.org>
> Sent: Wednesday, January 16, 2008 2:19 AM
> Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalyse
> versl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Bonjour,
>
> Une telle proposition est bien tentante, j'ai moi aussi des textes que
> j'aimerais voir traduits. Comment procéder ?
> Bien à vous,
>
> Violaine Clément
>
> Le 16 janv. 08, à 06:11, David Thepaut a écrit :
>
>> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
>> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
>> ---
>> Bonsoir,
>>
>> J'ai commencé l'enseignement depuis 15 jours à l'Université Concordia
>> de Montréal de la "traduction dans les Sciences Humaines". Le sujet
>> étant aussi vaste que son titre, il a bien fallu que je concentre le
>> cours sur une discipline qui naturellement s'est avéré la psychanalyse
>> lacanienne.
>> Une partie de mes étudiants étant anglophones (c'est à dire qu'ils
>> traduisent du français vers l'anglais), il m'est passé par la tête de
>> proposer à ceux de la liste qui souhaiteraient voir un de leurs
>> articles/textes/publications traduits en anglais avec ma supervision
>> et la leur propre pour une publication en anglais, de le faire dans le
>> cadre de ce cours avec évidemment la citation du traducteur comme
>> simple rémunération de ce travail qui se veut uniquement intellectuel.
>>
>> "Faites-le moi savoir" comme on dit en anglais, si ça intéresse
>> certains d'entre vous, je sais que certains pourraient publier dans
>> des revues américaines ou britanniques à condition d'avoir la
>> traduction appropriée, je pense que c'est une bonne occasion de le
>> faire.
>>
>> Bonne nouvelle année à tous.
>>
>> David
>> __________________________________
>> David Thépaut
>> 1555, De la Visitation
>> Montréal, Québec
>> H2L 3C2
>> Canada
>> _______________________________________________
>> A question? click Help-Me at lutecium.org
>> Lutecium-group mailing list
>> Lutecium-group at lutecium.org
>> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>>
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
> ---------------------------------------------------------------------------------------
> Orange vous informe que cet  e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
> Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
>
>
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>


-- 
Jean-françois Doucet
Novum corpus   : http://www.jf-doucet.com/
Web site         : http://www.jf-doucet.com/approche/
Webgroup     :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/
Weblog :         http://www.20six.fr/Pensees-fugitives





More information about the Topologos mailing list