[Lutecium-group] RES: Traduction d'articles de psychanalyse vers l'anglais

Mirian Giannella giannell at uol.com.br
Wed Jan 16 15:52:16 UTC 2008


Chers,

Moi aussi, traductrice français-portugais, trouve l'intérêt de
cette proposition.

J'ai le " Maître apprenti, pour la formation des éducateurs "
que je voudrais voir traduit en anglais.
Il a été traduit en français avec l'aide des  ces listes-ci.
Il aborde la destitution subjective au décours des mots mal placés, les
insultes
et propose une discussion sur le Projet Pédagogique en comparant les
différentes
théories.

D'ailleurs, Doucet, pouvez vous m'envoyer votre texte cité en bas en
dernier,
" Traduction et créativité " ?

Je vous remercie de l'attention!

***
Mirian Giannella
Caxingui, Butantã, São Paulo, capital
http://giannell.sites.uol.com.br
giannell at uol.com.br


> -----Mensagem original-----
> De: lutecium-group-bounces at lutecium.org
> [mailto:lutecium-group-bounces at lutecium.org]Em nome de Jean-françois
> Doucet
> Enviada em: quarta-feira, 16 de janeiro de 2008 05:52
> Para: Liliane Fainsilber; Groupe de travail pour la psychanalyse
> lacanienne
> Assunto: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalyse
> versl'anglais
>
>
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Merci de votre courriel et de votre proposition. Moi-même traducteur
> norvégien-francais, je comprends l' intérêt de votre entreprise et en
> mesure les difficultés.
> Pour ce qui est des textes, je ne sais trop quoi vous proposer, plutôt un
> choix dans 3 sites :
> Novum corpus
> http://www.jf-doucet.com/
> qui est un recueil de mes réflexions sur le processus créatif.
> "Une approche de la créativité" qui est la présentation ( en construction
> ) du modèle de créativité avec pour théorie du sujet le " parlêtre"
> lacanien ".
> http://www.jf-doucet.com/approche/
> Au quotidien, je note mes pensées fugitives, et les textes sont plus
> courts au cas où  vos étudiants désirent des interventions brêves.
> http://20six.fr/pensees-fugitives
> De plus, lors d'un cours-test à l' Université virtuelle, j' avais ébauché
> un texte sur " Traduction et créativité " à la suite d' une intervention
> d' un élève bilingue sur la traduction en relation avec le processus de
> recherche. Seriez-vous également intéressé ?
> Bien cordialement
> Jean-francois Doucet
>
>
>
>
> > lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> > Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> > ---
> > Bonjour David,
> >
> > je serais contente de voir quelques uns de mes textes traduits, mais je
> > suppose que vous aurez beaucoup de propositions. Ce sera donc à vous de
> > choisir ceux qui vous tentent le plus. Amicalement. Liliane Fainsilber.
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "David Thepaut" <dthepaut at sympatico.ca>
> > To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
> > <lutecium-group at lutecium.org>
> > Sent: Wednesday, January 16, 2008 6:11 AM
> > Subject: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalyse
> > versl'anglais
> >
> >
> > lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> > Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> > ---
> > Bonsoir,
> >
> > J'ai commencé l'enseignement depuis 15 jours à l'Université Concordia de
> > Montréal de la "traduction dans les Sciences Humaines". Le sujet étant
> > aussi
> > vaste que son titre, il a bien fallu que je concentre le cours sur une
> > discipline qui naturellement s'est avéré la psychanalyse lacanienne.
> > Une partie de mes étudiants étant anglophones (c'est à dire qu'ils
> > traduisent du français vers l'anglais), il m'est passé par la tête de
> > proposer à ceux de la liste qui souhaiteraient voir un de leurs
> > articles/textes/publications traduits en anglais avec ma
> supervision et la
> > leur propre pour une publication en anglais, de le faire dans
> le cadre de
> > ce
> > cours avec évidemment la citation du traducteur comme simple
> rémunération
> > de
> > ce travail qui se veut uniquement intellectuel.
> >
> > "Faites-le moi savoir" comme on dit en anglais, si ça intéresse certains
> > d'entre vous, je sais que certains pourraient publier dans des revues
> > américaines ou britanniques à condition d'avoir la traduction
> appropriée,
> > je
> > pense que c'est une bonne occasion de le faire.
> >
> > Bonne nouvelle année à tous.
> >
> > David
> > __________________________________
> > David Thépaut
> > 1555, De la Visitation
> > Montréal, Québec
> > H2L 3C2
> > Canada
> > _______________________________________________
> > A question? click Help-Me at lutecium.org
> > Lutecium-group mailing list
> > Lutecium-group at lutecium.org
> > http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
> >
> ------------------------------------------------------------------
> ---------------------
> > Orange vous informe que cet  e-mail a ete controle par
> l'anti-virus mail.
> > Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > A question? click Help-Me at lutecium.org
> > Lutecium-group mailing list
> > Lutecium-group at lutecium.org
> > http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
> >
>
>
> --
> Jean-françois Doucet
> Novum corpus   : http://www.jf-doucet.com/
> Web site         : http://www.jf-doucet.com/approche/
> Webgroup     :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/
> Weblog :         http://www.20six.fr/Pensees-fugitives
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Maitreapprenti.rtf
Type: application/msword
Size: 41284 bytes
Desc: not available
URL: <http://www.lutecium.org/pipermail/topologos/attachments/20080116/23a9d270/attachment.dot>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: MestreAprendiz.rtf
Type: application/msword
Size: 45179 bytes
Desc: not available
URL: <http://www.lutecium.org/pipermail/topologos/attachments/20080116/23a9d270/attachment-0001.dot>


More information about the Topologos mailing list