[Lutecium-group] "liquidation" du transfert

José Luiz Caon jlcaon at terra.com.br
Fri Mar 14 14:43:59 UTC 2008


erledigen
cumplir, resolver (# cuestión, # disputa), despachar, acabar, terminar, 
ultimar, efectuar, ejecutar, llevar a cabo, arreglar, arruinar, cargarse, 
liquidar, tramitar, gestionar, quedar resuelto

>From Babylon
----- Original Message ----- 
From: "sylvia minondo" <sylviaminondo at free.fr>
To: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>; "Groupe de travail 
pour la psychanalyse lacanienne" <lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Friday, March 14, 2008 11:05 AM
Subject: Re: [Lutecium-group] "liquidation" du transfert


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Bonjour,
Dans la vertion espagnole le terme liquider n'apparait pas mais c'est
"remover" remuer.
"Cuando removemos la transferencia, orientando la consciencia sobre ella,no
desligamos de la persona del medico mas que estos dos componentes del
sentimiento.
Cordialemente
Sylvia
----- Original Message ----- 
From: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>
To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
<lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Friday, March 14, 2008 8:07 AM
Subject: Re: [Lutecium-group] "liquidation" du transfert


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Oui,  Bonjour Claire, je voulais en effet savoir quel était le terme
allemand exact que Freud utilisait par rapport au transfert et dans chacune
de ces occurrences  :

Dans "La dynamique du transfert"  p. 57 . Freud écrit " Voici donc la
solution de l'énigme : le transfert sur la personne de l'analyste ne joue le
rôle d'une résistance que dans la mesure où il est un transfert négatif ou
bien un transfert positif composé d'éléments érotiques refoulés. Lorsque
nous "liquidons" le transfert en le rendant conscient nous écartons
simplement de la personne du médecin ces deux composantes de la relation
affective".

Donc on voit bien là ce que Freud met sous ce mot de liquidation mais c'est
lui qui le met entre guillemets. Quand on met entre guillemets cela a un
sens, le problème est de savoir lequel.

On comprend que le terme de liquidation a une certaine charge de violence
car il s'agit pour Freud de lutter contre la résistance, puisque c'est elle
qui fait obstacle à l'émergence du désir inconscient.
Maintenant si on se déplace un peu du côté de ce que Lacan énonce qu'il n'y
a de résistance que de l'analyste, qu''impliquerait alors cette "liquidation
du transfert". On a beau dire, ces termes font un peu pugilat mais s'il ne
s'agissait que de maîtriser l'image que l'analyste  se fait de lui-même et
qui l'empêche d'entendre ce que lui raconte l'analysant".

J'aimerais bien, chère Claire,  que vous regardiez de façon un peu plus
précise cette occurrence dans le texte de Freud. Je n'ai pas encore eu le
temps de relire ce que Freud dit de cette même "liquidation" du transfert à
la fin de l'analyse. Il en parle dans son étude de la Gradiva de Jensen.
Cela mérite d'être repris parce que cela indique ce qu'il en est des liens
maintenus ou non entre l'analyste et ses analysants. Là ce serait une vraie
"liquidation" ? Amicalement. Liliane.

Il me semble quand même, de ce que vous m'en indiquez, que ce terme de
liquidation n'est pas si offensif que cela n'implique pas une
"extermination" :-)




----- Original Message ----- 
From: "Claire Charlot-Hoffman" <claire.hoffman at laposte.net>
To: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>; "Groupe de travail
pour la psychanalyse lacanienne" <lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Thursday, March 13, 2008 10:26 PM
Subject: Re: [Lutecium-group] "liquidation" du transfert


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Bonjour Liliane,
Je ne sais pas où Freud parle de liquidation du transfert, mais le terme
allemand est "die Erledigung", c'est un terme que Freud utilise très souvent
( liquider une excitation, liquider un conflit névrotique par une formation
de symptômes etc). Voici comment ce mot se décompose et se transforme :
die Erledigung

            ledig   célibataire, libre de

            sich entledigen  se débarrasser de

            etwas erledigen   expédier une affaire, en finir avec, régler un
problème, liquider

Je n'arrive pas à mettre la main sur mon dictionnaire, peut-être quelqu'un
nous dira s'il y a aussi le sens de liquider quelqu'un.

A bientôt. Claire.


----- Original Message ----- 
From: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>
To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
<lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Thursday, March 13, 2008 2:29 PM
Subject: [Lutecium-group] "liquidation" du transfert


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Est-ce que quelqu'un se rappelle où Freud parle de liquidation du transfert.
Est-ce qu'en allemand, le côté liquidien du terme tient toujours ainsi
d'ailleurs que son évocation meurtrière : celui-là je vais le liquider !

J'aimerais bien le savoir car ça ouvre quand même des horizons inattendus
sur la question de la fin de l'analyse, par rapport à l'analyste. Je sais
bien que le "éjécté comme de la merde" jouit de la grande faveur des
analystes, mais dans la réalité il me semble qu'il en va tout autrement.

Tout ça c'est autour du mot liquidation mais je n'ai pas encore jeté un coup
d'oeil dans mon Alain Rey. Bonne journée à tous. Liliane Fainsilber
le goût de la psychanalyse : http://www.le-gout-de-la-psychanalyse.fr/
Le livre bleu de la psychanalyse : http://psychanalyse.canalblog.com/



_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group


_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group




_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group


_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group

E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente Terra.
Para alterar a categoria classificada, visite
http://mail.terra.com.br/cgi-bin/imail.cgi?+_u=jlcaon&_l=1,1205503727.255073.30601.cadarga.hst.terra.com.br,9332,Des15,Des15

Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra.
Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 13/03/2008 / Versão: 
5.2.00/5251
Proteja o seu e-mail Terra: http://mail.terra.com.br/








More information about the Topologos mailing list