[Lutecium-group] COCK

Jean-françois Doucet jeanfd at ulrik.uio.no
Sat Apr 14 10:30:54 UTC 2007


Evidemment, vous vous en doutez, chère Danielle, je suis avec le plus
grand intérêt la discussion sur le bilinguisme. Mais à la lecture de votre
texte, je tombe sur :

"quiconque parle du sexe, de l'argent et du pouvoir, fait la une"

et un souvenir de quelques années me revient en mémoire : c' était une
femme qui travaillait dans l' hospice du 4ème age qui, elle était du
second âge, celui où l' on croit pouvoir trouver quelques lois générales
sur la vie en général. Bien que dèjà pas une toute première jeunesse, elle
se pensait sexy, en tous cas assez pour me dire : " Tu verras, le sexe, le
pouvoir et l' argent " sont interchangeables.
Et maintenant, ca fait la une !
bien cordialement
Jean-francois Doucet
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> cher bruno,
> vous m'épatez
> qu'à propos du bilinguisme vous nous parliez des choses du sexe, ces
> mots inqualifiables, peu fiables et cependant multiples.
> moa non bilingue ni polyglotte, aie du antan jouer sur les rimes de
> ces mots du phallus, ainsi votre cock, était Dick, sans doute de part
> mes lectures de Mélanie.
>
> depuis ces décennies s'écoulant, j'ai du revisiter, surtout avec
> l'apport des jeunes enfants, tous les mots sont intrangisants, du
> moins nous désignent tous et toutes, d'un coté ou de l'autre, s'agit
> de savoir d'où l'on se place. une sorte de tableau.
>
> alors là vous me "bluffez", notre coq, notre tricolore, vient de
> votre cock de l'autre coté de la Manche? quelle actualité politique.
> donc je comprends mieux la phrase qui dit : "quiconque parle du sexe,
> de l'argent et du pouvoir, fait la une" mais a ramener à notre
> "sujet", les lumières parisiennes du discours de Lacan, nous revoilà
> en pleine actualité: à qui profite le discours-courant.
>
> me suis éloignée de mon propos, l'interprétation Du rêve de Freud
> regorge de ces jeux entre-langues, mais il - Freud- tient compte des
> langues parlées par l'analysant, et pour lui même, prends des
> italiques pour les phrases en français dont il ponctue son œuvre.
>
> récemment, l'an dernier, j'ai eu à parler du rêve de Maury, qui se
> déroule en langue française, et votre phrase sur les "résidus"
> verbaux et "visuels", m'ont frappée à ce sujet: la révolution
> française et la guillotine sont les termes patents du rêve de Maury.
> Perso à relire plusieurs fois dans les deux versions, les plusieurs
> occasions de citer ce cacique rêve de Maury et de la guillotine, je
> continue a me préoccuper: pourquoi sa mère était-elle présente,
> assise quand il dormait, au pied de son lit, son fils fiévreux.
>
> avouez que ma pensée est un peu hors sujet, le signifiant qui m'a
> surgit aux yeux, à lire Freud en traduction, sur cet instant du
> couperet, est pourquoi le baldaquin tombe quand la mère s'est assoupie?
> Freud ne s'en soucie pas, Lacan s'interresse à pourquoi mon fils
> brûle, du moins son interjection: "pourquoi père ne vois-tu pas..."
>
> bon ne tenez pas compte de mes associations, mais j'aime les vôtres:
> la majuscule du signifiant: C.
>
> cordiale
> danielle
> Le 11 avr. 07 à 10:07, BdF a écrit :
>
>> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
>> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
>> ---
>> Si les résidus verbaux et visuels constituent le matériau du rêve
>> (Freud,
>> Traumdeutung), alors il me semble que peut importe la langue dans
>> laquelle
>> on rêve. Ce qui est important est, non pas le sens, mais l'effet de
>> sens
>> produit par la chaine métonymique des signifiants que le rêve produit.
>> Lesquels siginifiants sont "choisis" parmi mon trésor de
>> signifiants, lequel
>> trésor est le mien propre. Il en est de même en analyse. En voici un
>> exemple, personnel.
>>
>> Ma langue maternelle est le français, j'habite Londres, je parle
>> couramment
>> l'anglais, un peu l'allemand et l'italien. Mon analyste est français,
>> l'analyse a lieu en français.
>>
>> A partir d'un rêve (tableau volé, dissimulé en public en peignant par
>> dessus), une chaine métonymique se met en place. Je la reproduis en
>> vertical, c'est plus pratique. Je mets en majuscules le siginifiant
>> qui
>> insiste pour se faire entendre, les anglophones verront tout de
>> suite de
>> quoi il s'agit.
>>
>> Jean COCteau
>> tableau de titien, venus sortant des eaux
>> COnCque
>> COQuillage
>> bleu des tableaux de titien
>> bleu des tableaux de yves klein
>> Klein ("petit" en allemand, et mot d'argot désignant le sexe masculin
>> [Freud, Les 3 essais])
>>
>> Ici, le rêve se sert de plusieurs des domaines de mon trésor de
>> siginifiants:
>>
>> Littérature (Cocteau)
>> Peinture (Titien, Klein)
>> Psychanalyse (Freud et sa référence au mot Klein)
>> Langue allemande (mot allemand Klein)
>>
>> Le signiifiant à entendre est COC. En français, cela n'évoque rien. En
>> anglais, le son COC est associé au mot COCK, argot pour "bite".
>>
>> Le contexte est le suivant: quelques jours avant ce rêve, j'avais
>> eu une
>> conversation, en anglais, avec un jeune homme britannique (qui ne
>> parlaitpas
>> le fançais) dont le fantasme sexuel était de 1)se faire réduire, par
>> opération chirugicale, la taille de son sexe et 2)d'enfermer son
>> sexe dans
>> une coquille avec cadenas (forme moderne des ceintures de chasteté
>> pour
>> hommes-oui, ça existe!). Je lui avais répondu, en plaisantant, que je
>> pourrai lui peindre sa coquille. Donc voilà comment lui se
>> débrouille avec
>> l'histoire de la différence des sexes: il coupe pour réduire, par
>> ce que son
>> sexe à lui, c'est (en) trop.
>>
>> L'effet de sens:
>>
>> 1)Est ce qu'un mec dont je ne peux voir le sexe et dont, en plus,
>> la taille
>> a été réduite, ça pourrait continuer de m'intéresser?
>>
>> 2)Comment je me débrouille, moi, avec cette foutue question de la
>> différence
>> des sexes?
>> ===
>> BdF
>> www.deflorence.com
>> ===
>>
>>
>> _______________________________________________
>> A question? click Help-Me at lutecium.org
>> Lutecium-group mailing list
>> Lutecium-group at lutecium.org
>> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>>
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>


-- 
Jean-françois Doucet
Novum corpus   : http://www.jf-doucet.com/
Web site         : http://www.jf-doucet.com/approche/
Webgroup     :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/
Weblog :         http://www.20six.fr/Pensees-fugitives





More information about the Topologos mailing list