[Lutecium-group] Fantasme au vautour ou fantasme au milan ? Qu'est-ce que ça aurait changé ?

Liliane Fainsilber Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr
Wed May 30 16:00:46 UTC 2007


Hum ! ce n'est pas pour dire,  Kika, mais cette question du milan-vautour 
est plutôt connue comme le loup blanc !

 Ce qui m'a intéressé c'est le fait que cette alternative milan/vautour 
ouvre des horizons inattendus sur la différence de structure entre névrose 
et perversion, et également entre l'homosexualité je dirais assumée et 
l'homosexualité inconsciente de tout sujet névrosé. Ce qui m'a frappé, c'est 
que dans la première alternative, c'est la mère , la mère maintenue comme 
phallique  qui est, si je puis dire en cause, et dans le second cas, c'est 
le père. Liliane.



----- Original Message ----- 
From: "kika" <mariadsouza at terra.com.br>
To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne" 
<lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Wednesday, May 30, 2007 5:51 PM
Subject: Re: [Lutecium-group]Fantasme au vautour ou fantasme au milan ? 
Qu'est-ce que ça aurait changé ?


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
je suis contente Liliane que vous ayez pris le vol du vautour-milan proposé
par Strachey dont j'en ai parlé!

mais, est-il une question de choix, vraiment? et si oui, son choix aurait-il
été détérminé par son intérprétation du rêve/songe de Da Vinci, donc il
aurait fait l'inverse, en trouvant un signifiant plus approprié à son
intérprétation?


----- Original Message -----
From: "Liliane Fainsilber" <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>
To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
<lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Wednesday, May 30, 2007 12:06 PM
Subject: [Lutecium-group] Fantasme au vautour ou fantasme au milan ?
Qu'est-ce que ça aurait changé ?


lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Bonjour à tous,

je vous envoie le fruit comme toujours un peu inattendu d'une relecture du
texte de Freud "Un souvenir d'enfance de Léonard de Vinci". Etant donné que
Freud l'avait qualifié de "roman psychanalytique" j'ai essayé de voir quelle
aurait pu être  la version de Freud si au lieu de traduire le mot italien
"Nibio" par vautour, il avait choisi celui de milan ? C'est cette nouvelle
version que je propose à cette adresse et bien sûr  à mes risques et périls
:-) .  http://perso.orange.fr/liliane.fainsilber/pages/milan.htm

Amicalement. Liliane.



_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group


_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
---------------------------------------------------------------------------------------
Orange vous informe que cet  e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.









More information about the Topologos mailing list