[Lutecium-group] Sous groupe trado

notert notert at club-internet.fr
Thu Mar 6 22:58:40 UTC 2008


cher jean françois, sans e, moa c'est danielle, deux ll, et  
franchement j'y suis pour rien il "parait" que c'est mon père qui a  
décrété ça.

un podcast, c'est simple me dit ma fille, mais l'envoyer, ça je sais  
pas si je "performe", mais si vous allez sur le site, l'avantage de  
cet outil le net, vous pouvez surement le fair vous-même.
à me lire, mais surtout à entendre cette émission, le must, est  
qu'elle était avec quelqu'un qui traduisait son livre dans une autre  
langue pas encore européenne, c'est là qu'est venue dans la  
conversation, non l'interview, bref l'entrevue, le mot innovation qui  
m'a fait penser à vous et votre sublimité de la création, me trompe-je?

inventer, innover, créer ou traduire dans une autre langue un sens  
qui nous dit autre chose, voire plus que ce qui n'était pas tout à  
fait dit. le mot performance alors prends une force que seule la  
traduction dans une autre langue ou mieux/pire un autre langage, pour  
le coup, donne un autre sens au mot compréhension: prendre avec les  
autres significations dans une langue ou une autre communication. bof  
je m'embrouille car je pense à la langue des signes, quand j'ai dit  
langage.

ainsi je crois que notre outil, cette liste, permet parfois des  
approches inattendues, des rapprochements de sens qui n'auraient pas  
eu lieu dans la langue d'origine. traduire est déjà une manière de  
penser ou "compenser", ej veux dire penser avec, les consonnances de  
la langue en question.

traduire est un questionnement du , des, sens sous-entendus,  
soutendus par lalangue où l'on se trouve ou retrouve.
c'est à ce moment qu'a été évoqué dans l'interview Derrida, mais pas  
Lacan.

bon je tente de prendre en posdcast sur mon Itunes, suis pas sûre de  
réécouter, vu que déjà mes petites K7 représentent plus de temps que  
je n'en puis espérer, et quand à savoir vous le transmettre, alors là  
suis dépassée, longtemps j'ai tenu séminaire, et je connais personne  
de cette liste qui m'y ait entendue...histoire ancienne.
fûs-je précoce ou prématurée? lassitude. bonnenuit

bien à vous
D.

Le 6 mars 08 à 22:06, Jean-françois Doucet a écrit :

> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Merci de votre email, chère Danièle - cette fois-ci, j' ai mis un e  
> que
> les norvégiens et norvégiennes mettent à Jean-francois pour me faire
> changer de sexe toutes les semaines, ca y est, c' est moi qui m'
> emberlificote les crayons dans les prénoms francais, pour dire que  
> j' en
> suis désolé mais content de votre courriel  qui me confirme ce que je
> craignais : je me suis pris les pieds dans le tapis de mon écran très
> cybernétique, étant tombé sur tout autre chose que la trahison  
> évitée dans
> la traduction, sur de la traduction quand même et sur France-culture :
> tout ca pour dire que si vous parvenez à podcaster l emission, je suis
> toujours partant pour l'écouter.
> bien cordialement
> Jean-francois (corps et âme) Doucet
>
>> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
>> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
>> ---
>> délicious, exquise cette émission, avez vous remarqué comme cela
>> commence par seing, sein et dessein ?
>> plusieurs choses m'ont accrochées, d'abord Barbara, son dico "les
>> intraduisibles" est une somme incontournable, das que c'est sorti,
>> c'est france cult. qui m'en avait averti, je l'ai commandé à la FNAC
>> locale qui ne l'avait pas, et bêtement jamais été l'acheter vraiment:
>> trop lourd, trop cher ? mais j'ai encore dans mes piles, plus ancien
>> "le voyage des langues en europe".
>> pour dire que ce "sujet" m' interesse depuis longtemps.
>>
>> avez vous entendu, cher jean françoise, je plaisante car je ne sais
>> pourquoi par moment vous changez le genre de mon prénom, au début cet
>> chose sur "génie de la langue", elle glisse vers cette intraduisible
>> notion d'être, "être" d'une langue à l'autre. on ne croise pas le
>> langage mais les langues ! cela me rappelle quand je bafouillai sur
>> "lalangue" et que Mr Ly a justement ramené "l 'élangue", ça date de
>> quelques années, ici.
>>
>> "les utopies font bon ménage avec les chicaneries". alors là je me
>> suis reconnue, longtemps l'on m'a pris (e) pour une chicaneuse de
>> relever un détail dans nos discussions comme un diable de la
>> concrétude. (le vérité est concrète le diable est dans le détail).
>> j'aime bien ce mot: chicanerie, ça rime avec linguisterie.
>>
>> "mes traducteurs tordent gentiment la langue(...) pour donner une
>> innovation" alors là le traducteur en arabe nous donne un autre nom
>> pour ce que vous nous offrez généralement sur la créativité: une
>> innovation qui donne à comprendre autrement, cf "l'Autre ment" cad il
>> se barre :))
>>
>> "geste politique ce dico" pour ceux qui veulent croire que seule leur
>> langue est la vraie: alors là j'approuve, chacun veut croire qu'il
>> possède la vérité dans son langage à lui, et mieux , quoique qu'elle
>> dise que cela est peut-être apocryphe: Umberto Ecco:"la langue de
>> l'Europe c'est la traduction". j'applaudis.
>>
>> par suite à propos de transmission/communication: "une marge" dit-
>> elle , toujours Barbara C., je suis fan, "le langage fait autre chose
>> que communiquer, il performe". plouf je sucombe toutes ces années de
>> linguistiques anglosaxonnes en une seule formule résumée bien que
>> nous soyons encore dans nos évaluations dans une tentative vaine de
>> communiniquer.
>>
>> "il n'y a  de vérité, il ya du plus vrai" cela rejoint mes
>> formulations: pas de vrai juste du moins faux.
>>
>> bon faut que je podcast pour réécouter et rectifier mes
>> compréhensions, ou traductions, "pour remettre chaque mot en
>> questionnant le sens" rien contre Derrida est-il ajouté. une odeur de
>> brulé me fait sentir le temps à partager mes émois: mon "frigti
>> "s'est trop cuit: frigti ça vient de l'arabe ou de l'allemand ?
>>
>> bon appétit
>> D.
>> adoré la fin sur métissage-couleur-tissu-pensées
>> Le 6 mars 08 à 15:35, Jean-françois Doucet a écrit :
>>
>>>  ventreseingris
>>
>> _______________________________________________
>> A question? click Help-Me at lutecium.org
>> Lutecium-group mailing list
>> Lutecium-group at lutecium.org
>> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>>
>
>
> -- 
> Jean-françois Doucet
> Novum corpus   : http://www.jf-doucet.com/
> Web site         : http://www.jf-doucet.com/approche/
> Webgroup     :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/
> Weblog :         http://www.20six.fr/Pensees-fugitives
>
>
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
>





More information about the Topologos mailing list