[Lutecium-group] RE : "liquidation" du transfert

Gabrielle gimb345 at yahoo.fr
Thu Mar 13 18:22:59 UTC 2008


Bonsoir,
En allemand je ne sais pas, mais en faisant une
recherche dans les oeuvres complètes de Freud en
anglais, je n'ai trouvé que "dissolve", "resolve" ou
"clear", qui n'ont pas, à ma connaissance, de côté
agressif, sauf peut-être clear (nettoyer les écuries
d'Augias ?)
Gabrielle


--- Liliane Fainsilber <Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr>
a écrit :

> lutecium-group: Document interne au Groupe de
> Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Est-ce que quelqu'un se rappelle où Freud parle de
> liquidation du transfert. 
> Est-ce qu'en allemand, le côté liquidien du terme
> tient toujours ainsi 
> d'ailleurs que son évocation meurtrière : celui-là
> je vais le liquider !
> 
> J'aimerais bien le savoir car ça ouvre quand même
> des horizons inattendus 
> sur la question de la fin de l'analyse, par rapport
> à l'analyste. Je sais 
> bien que le "éjécté comme de la merde" jouit de la
> grande faveur des 
> analystes, mais dans la réalité il me semble qu'il
> en va tout autrement.
> 
> Tout ça c'est autour du mot liquidation mais je n'ai
> pas encore jeté un coup 
> d'oeil dans mon Alain Rey. Bonne journée à tous.
> Liliane Fainsilber
> le goût de la psychanalyse :
> http://www.le-gout-de-la-psychanalyse.fr/
> Le livre bleu de la psychanalyse :
> http://psychanalyse.canalblog.com/
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
>
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
> 



      _____________________________________________________________________________ 
Envoyez avec Yahoo! Mail. Une boite mail plus intelligente http://mail.yahoo.fr




More information about the Topologos mailing list