[Lutecium-group] Les Chinois et leur écriture

Guy Flecher guy.flecher at wanadoo.fr
Mon Sep 6 10:04:26 UTC 2010


L'écriture chinoise reste encore et toujours l'objet de tous les fantasmes !

Quand les Chinois écrivent leurs caractères, ils n'utilisent pas de pinceaux et d'encriers. Les crayons, stylos à bille ou à encre, crayons… font très bien l'affaire. 
Quand ils utilisent les claviers ils ont plusieurs moyens de transcrire les caractères. Le passage par le pinyin (transcription latine des phonèmes) est surtout utilisé par les Occidentaux. Les Chinois utilisent une méthode qui tracent les traits successifs et grâce à des logiciels intuitifs (le même principe que sur nos claviers de SMS) l'écriture se fait très vite. Les Chinois sont les plus grands utilisateurs mondiaux de téléphones portables et en particulier de SMS. Ils écrivent alors en utilisant et en mélangeant toutes les ressources des diverses écritures : caractères chinois, écritures latines, large usage d'homophones et de raccourcis comme sous nos latitudes.

Dès la petite enfance, les petits Chinois apprennent la gestuelle des caractères à tracer, avant même d'en connaître le sens. Ils en gardent une dynamique du trait qu'il est très difficile à des Occidentaux d'acquérir, en particulier dans l'écriture courante (scripte). Car c'est un des aspect essentiel de cette écriture quand elle est manuscrite: le corps y est totalement engagé et sans une certaine chorégraphie (succession codifiée des différents traits d'un caractère et dynamique) elle devient boiteuse et même difficile à lire.
Mais il est vrai que les jeunes Chinois, de part l'usage des claviers, perdent l'habitude de tracer les caractères et donc ils les oublient. De ce fait, il s'avère que les étudiants chinois dans leur ensemble savent de moins en moins écrire de mots tout en gardant la capacité de les reconnaitre et de les lire. D'où un net appauvrissement de la langue écrite. L'usage de plus en plus répandu de l'anglais n'arrange rien.
Des tentatives d'abandonner l'écriture des caractères et d'adopter la transcription latine officielle (le pinyin) ont eu lieu dans certaines provinces, à certaines périodes. Des générations entières de certaines régions ont été scolarisées ainsi. L'échec a été patent.
L'écriture des caractères est ce qui marque l'unité du monde chinois, que cette écriture soit traditionnelle (diaspora, Taiwan, décorative, calligraphie) ou simplifiée (toute la Chine continentale). Les prononciations diffèrent, mais l'écriture est la même.

Concernant ces questions, je me permets de vous inviter sur le site lacanchine.com. Plusieurs articles y sont consacrés.


Guy FLECHER

http://www.lacanchine.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.lutecium.org/pipermail/topologos/attachments/20100906/46346111/attachment.htm>


More information about the Topologos mailing list