[Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalysevers l'anglais
Liliane Fainsilber
Liliane.Fainsilber at wanadoo.fr
Wed Jan 16 13:24:11 UTC 2008
Bonjour, vous n'avez signé votre message que de ces deux petites lettres
"ib", un prénom pour adresse serait plus chaleureux. Votre question est tout
à fait pertinente. Je pensais que pour Lacan, même pour des analystes, je
pense que c'est carrément impossible. Je pense par exemple à un texte comme
l'Etourdit. Il y a de quoi ne plus avoir un seul cheveu sur la crâne après
avoir tenté de le traduire, même en étant parfaitement bilingue. Par contre
il doit être possible de traduire ses premiers séminaires du temps où si je
puis dire il parlait encore comme tout le monde. Que cette impertinence
envers notre cher Lacan me soit pardonnée ! Amicalement. Liliane.
----- Original Message -----
From: "sujet" <sujet at tele2.fr>
To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne"
<lutecium-group at lutecium.org>
Sent: Wednesday, January 16, 2008 11:40 AM
Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalysevers
l'anglais
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
---
Bonjour,
J'interviens rarement mais là je suis très étonnée,
Votre idée semble beaucoup séduire les co-listiers mais croyez-vous vraiment
qu'il soit possible pour des étudiants ne connaissant pas (ou de loin) la
psychanalyse de traduire des textes psychanalytiques ?
Là vraiment je m'interroge, ou bien y a-t-il quelque chose que je n'ai pas
suivi ?
Cordialement,
ib
Le 16/01/08 6:11, « David Thepaut » <dthepaut at sympatico.ca> a écrit :
> lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium.
> Ne doit pas etre diffuse hors du groupe.
> ---
> Bonsoir,
>
> J'ai commencé l'enseignement depuis 15 jours à l'Université Concordia de
> Montréal de la "traduction dans les Sciences Humaines". Le sujet étant
> aussi
> vaste que son titre, il a bien fallu que je concentre le cours sur une
> discipline qui naturellement s'est avéré la psychanalyse lacanienne.
> Une partie de mes étudiants étant anglophones (c'est à dire qu'ils
> traduisent
> du français vers l'anglais), il m'est passé par la tête de proposer à ceux
> de
> la liste qui souhaiteraient voir un de leurs articles/textes/publications
> traduits en anglais avec ma supervision et la leur propre pour une
> publication
> en anglais, de le faire dans le cadre de ce cours avec évidemment la
> citation
> du traducteur comme simple rémunération de ce travail qui se veut
> uniquement
> intellectuel.
>
> "Faites-le moi savoir" comme on dit en anglais, si ça intéresse certains
> d'entre vous, je sais que certains pourraient publier dans des revues
> américaines ou britanniques à condition d'avoir la traduction appropriée,
> je
> pense que c'est une bonne occasion de le faire.
>
> Bonne nouvelle année à tous.
>
> David
> __________________________________
> David Thépaut
> 1555, De la Visitation
> Montréal, Québec
> H2L 3C2
> Canada
> _______________________________________________
> A question? click Help-Me at lutecium.org
> Lutecium-group mailing list
> Lutecium-group at lutecium.org
> http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
_______________________________________________
A question? click Help-Me at lutecium.org
Lutecium-group mailing list
Lutecium-group at lutecium.org
http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
---------------------------------------------------------------------------------------
Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
More information about the Topologos
mailing list