* Ostseebad, Brunshaupten 29.7.14.
Caro Professor,
A sua carta de 26 me chegou aqui no dia seguinte à minha chegada. Graças você me enviar uma dívida para com você que eu pago com a promessa de fazer tudo para o Congresso para compensá-lo e compensar todos os danos sofridos em Munique. Você certamente não vai duvidar quer que o pequeno círculo de "Five"(1) fará todos os esforços e dar o melhor de si mesmo, não só para o Congresso, mas também no futuro. - Sua apresentação também incluiu visível quanto possível. Acho que temos um programa muito rico.
Novamente, todo mundo está preocupado com a guerra. Je crois qu’aucune puissance ne déclenchera une guerre générale. Mais partout l’inquiétude est très grande, bien que l’opinion soit très favorable à l’Autriche. Qu’adviendra-t-il de nos projets? Il est provisoirement impossible de le dire. Rank m’écrivait hier pour me déconseiller vivement les Dolomites. Ce serait dommage que le rendez-vous n’ait pas lieu. Au pire, on pourrait le transférer en Suisse. — Le congrès aussi fait un peu problème. Il faut espérer que la chose se décidera promptement dans les prochains jours.
Notre Jahrbuch m’est arrivé hier par les bons soins de Deuticke. Je suis très heureux que, malgré toutes les difficultés, nous ayons pu en venir à bout en six mois. Je me mettrai aux préparatifs pour le prochain dès que je serai à Berlin. En effet, il faut qu’il paraisse à tout prix au printemps 1915.
Receber, você e sua esposa, mes cordiales salutations ainsi que celles de ma femme.
Votre Abraão.
(1) Cf.. nota 1 : 10.12.13.