28-07-1914 Binswanger με τον Φρόιντ

102 B

ο 28 Ιούλιος 1914

Αγαπητέ καθηγητή !

Με το παρόν υποβάλλω το αίτημά μου για συμμετοχή στον βιεννέζικο όμιλο (1). Προτιμώ αυτήν την ομάδα γιατί πιστεύω ότι μπορώ έτσι να εμβαθύνω καλύτερα τη λατρεία και τον θαυμασμό μου για σένα καθώς και την προσκόλλησή μου. Ανυπομονώ να σε δω στη Δρέσδη (2). Vous avez raison d’interpréter mon silence comme optimum signum ; je pense être réelle­ment hors de danger.

Ma femme se joint à moi pour vous saluer cordialement et vous souhaiter de très bonnes vacances.

Toujours votre [L. Binswanger]

1. Le communiqué sur cette adhésion figure dans Internat, ärztl. Psychoanal., t. 3 (1915), p. 184.

2. Βλ.. 96 F, σημείωση 7.


28-07-1914 Eitingon à Freud

59 Το

berlin le 28 [Ιούλιος 1914]ένα

viens recevoir votre dépêche1 arrive vendredi si pas obstacle = salutations eitingon

ένα. Τηλεγράφημα, έφτασε 29 Ιούλιος σύμφωνα με τη σφραγίδα του ταχυδρομείου.

1. Λείπει ; κείμενο που αναφέρεται σε 61 F.

26-07-1914 Eitingon à Freud

58 Το

[Header III Βερολίνο], ο 26 Ιούλιος [1914]

Αγαπητέ καθηγητή,

Σου έστειλα μια αποστολή σήμερα το πρωί νωρίς για να μάθω αν δεν έχεις αλλάξει τις ρυθμίσεις σας ενόψει του επικείμενου πολέμου, Θα περιμένω λοιπόν την απάντησή σας πριν φύγω για το Karlsbad.

Η κινητοποίηση αφορά έναν από τους γιους σας;?

Dans l’espoir que le mauvais temps qui menace sera bientôt passé, mon épouse et moi-même vous saluons très cordialement, vous-même et ceux qui vous sont chers

Votre fidèlement dévoué M. Eitingon

28-07-1914 Eitingon à Freud

60 Το

[Header III Βερολίνο], ο 28 Ιούλιος 19141

Αγαπητέ καθηγητή,

Είναι μόνο σήμερα, πριν λίγες ώρες, ότι έλαβα την αποστολή σου; Στέλνω την τηλεγραφική μου απάντηση πριν από αυτήν την επιστολή. Σκοπεύω να είμαι στο Karlsbad νωρίς την Παρασκευή 31 Ιούλιος(ένα) αν δεν εμποδίζεται η μεταφορά ανθρώπων.

J’espère que la situation politique se sera un peu clarifiée d’ici là.

Avec mes salutations les plus cordiales à vous et à ceux qui vous sont chers

Δικός σου M. Eitingon

ένα. Date ajoutée après coup.

1. Cette lettre a manifestement été envoyée en exprès; voir la lettre suivante.

27-07-1914 Jones à Freud

27 Ιούλιος 1914

69 Πόρτλαντ Δικαστήριο, Λονδίνο

Cher professeur Freud,

Λέμε εδώ — που ίσως είναι ψευδές – ότι η Αυστρία κήρυξε τον πόλεμο, και από όλες τις πλευρές, δεν είναι τίποτα άλλο από φήμες και προετοιμασίες για τον στρατηγό Αρμαγεδδώνα. Φυσικά αναρωτιέμαι πώς θα μπορούσε αυτό να αφορά τους γιους σας., Τάξη, κλπ., et j’espère que tout se passe pour le mieux. En cas d’urgence, s’il fallait que votre fille vous rejoigne, je pourrais bien sûr l’escorter ; n’hésitez pas à me le faire savoir (et à me faire part de toute autre chose que je pourrais faire).

J’avais déjà pleinement apprécié ce que vous écrivez d’elle. Elle a un beau carac­tère et sera certainement par la suite une femme remarquable, à condition que son refoulement sexuel ne lui fasse pas de tort. Elle vous est bien sûr terriblement atta­chée, et c’est l’un de ces rares cas où le père réel correspond à l’image du père.

Je suis ravi de vous donner de bonnes nouvelles d’elle, car sa santé est excellente et elle semble couler des jours heureux et réagir vaillamment à son nouvel environ­nement. Nous sommes quelques-uns à avoir pris le bateau samedi, et elle a apprécié la sortie comme les autres. J’espère la voir davantage, car je n’ai pas de vacances régulières cette année-ci, et il est plaisant de passer quelques jours en si intéressante compagnie. Ferenczi sera ici la semaine prochaine, et sans doute nous rejoindra-t-il lui aussi. La famille d’Arundel est excellente, et elle ne saurait être entre de meilleures mains (1).

J’apprends aujourd’hui par Abraham que η’Austritt [démission] officiel est arrivé de Zurich, en sorte que votre article a produit l’un de ses effets désirés (2). J’ai lu la lettre de Maeder, ainsi que celles de Bleuler et de Pfister, toutes pleines d’intérêt. Abraham dit qu’il vous rejoindra dans le Tyrol.

Ferenczi me propose de continuer ici mon analyse avec lui, και, comme il subsiste quelques zones d’ombre que je ne saurais élucider tout seul (principalement dans les rêves), je lui serai très reconnaissant de l’opportunité.

Deux autres patients m’arrivent d’Inde le mois prochain, ce qui fera neuf heures par jour. Je ne suis pas allé écouter Jung vendredi, et je ne vais pas à Aberdeen, mais j’écris un rapport qu’Eder lira là-bas (il est l’un des secrétaires (3)). J’ai eu, την περασμένη εβδομάδα, une longue conversation avec Mrs. Eder, qui vient d’achever un mois d’analyse avec Jung. Elle a découvert que depuis son enfance elle n’a cessé d’être déchirée par un conflit entre ses inclinations scientifiques et philosophiques — celles- ci, qui sont la partie la plus forte de sa nature, ne devant plus être refoulées. Peut-être êtes-vous intéressé par le dernier cri en matière de méthode pour traiter l’Übertra­gung, La patiente le surmontç en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais que, pour la première fois, elle se bat pour comprendre une Idée Universelle (avec des capitales) au sens de Platon ; après qu’elle y est parvenue, ce qui paraît être Übertragung peut demeurer.

J’ai vu Loe hier. Elle avait passé quelques jours alitée des suites de douleurs pro­voquées par les vomissements du mal de mer, mais elle va mieux maintenant. Elle retourne en Hollande mercredi, pour aller chercher Trottie (4). Elle cherche par tous les moyens à faire du tort à Lina, à qui elle voue une haine farouche. Pourquoi lui avez- vous fait part de mon observation sur la morphine, dont le seul propos était d’éveil­ler votre soupçon ? La voilà fâchée contre moi, probablement parce que c’était la vérité; je ne lui fais plus autant confiance qu’autrefois, depuis que j’ai découvert les mensonges qu’elle a racontés sur mon compte, j’espère cependant que les choses vont se calmer, et que nous serons un jour bons amis. J’ai été amusé d’entendre par­ler de votre discussion avec MacCurdy, qui semble avoir quitté depuis le devant de la scène.

J’ai été tellement heureux d’apprendre que vous profitiez de Karlsbad, et je vous adresse tous mes bons vœux et mon affection.

Πιστό σας

Jones.


1. Voir Young-Bruehl (1988, p. 65-69) pour une évocation du séjour d’Anna Freud en Angleterre, où il n’est aucunement question de « la famille d’Arundel ».

2. Allusion à Freud (1914 δ) et à la décision de la société zurichoise de quitter l’Internationale.

3. Voir Jung (1915) et Jones (1914 i).

4. Son chien.

27-07-1914 Ferenczi à Freud

493 Σίδερο

Βουδαπέστη, ο 27 Ιούλιος 1914 Α

Αγαπητέ καθηγητή,

Αν και είναι απίθανο αυτό το γράμμα να φτάσει σε εσάς σε προβλέψιμο χρόνο, δεδομένων των παρόντων συνθηκών (1), Θα προσπαθήσω ακόμα να σου δώσω σημάδι ζωής.

Το ταξίδι στην Αγγλία ακυρώνεται ; je n’ai pas le droit de quitter le pays, étant affecté à l’armée territoriale. Je puis encore m’estimer heureux si je ne suis pas mobilisé. J’ai été affecté aux hussards Honvéd * ( !), comme médecin auxiliaire, si bien que je serai obligé de faire la campagne à cheval. Jusqu’au premier août je reste ici de toute façon ; si, εν τω μεταξύ, je ne suis pas mobilisé, j’irai dans les Tatras où Madame G. séjourne avec sa famille (à condition qu’il soit possible de voyager) και, là-bas, j’attendrai les événements. Peut-être me joindrai-je à Rank et ferai-je quelques excursions avec lui au Tyrol.

J’ai reçu aujourd’hui de Jung la notification de son départ de l’Associa­tion. Έτσι, « enfin seuls 2 » !

Il n’est pas impossible que la guerre affecte aussi notre congrès. Les étrangers ne voudront pas venir.

Ne devrait-on pas annuler le congrès dès à présent ?

Salutations cordiales de

Ferenczi σας

Α. Lieu et date manuscrits, à la fin. La mention de l’année manque, elle est donnée par le contexte.

* Honvéd : soldat de l’armée hongroise. Littéralement : défenseur de la patrie,

  1. Ο 23 Ιούλιος, le gouvernement autrichien adressait un ultimatum à la Serbie, avec un délai de quarante-huit heures. Dans sa réponse du 25 Ιούλιος, la Serbie acceptait la plupart des exigences de l’ultimatum, mais l’Autriche-Hongrie réagissait le jour même par la rupture des relations diplomatiques et une mobilisation partielle. Ο 28 Ιούλιος, l’Autriche-Hongrie déclarait la guerre à la Serbie.
  2. Enfin seul : titre d’un tableau de Toffano, très largement reproduit et répandu au XIXκαι siècle.

26-07-1914 Eitingon à Freud (τηλεγράφημα)

57 Το

Βερολίνο 26 Ιούλιος 1914ένα

σύρμα παρακαλώ εάν είστε ακόμα οι ίδιες διατάξεις που θα μπορούσαν να έρχομαι Τρίτη και θα πρέπει να αναβάλει με χαιρετισμούς και ευχές θερμότερη Eitingon1

ένα. Τηλεγράφημα.

1. Ο 25 Ιούλιος, μετά τη δολοφονία στο Σεράγεβο, Αυστρία-Ουγγαρία είχαν διακόψει τις διπλωματικές σχέσεις με τη Σερβία και κήρυξε μερική επιστράτευση.

26-07-1914 Freud à Αβραάμ

* Carlsbad, 26.7.14.

Αγαπητέ φίλε,

En même temps que la déclaration de guerre qui vient boule­verser la paix de notre station, m’arrive une lettre de vous qui m’apporte enfin un soulagement. Nous voilà donc enfin débarrassés de Jung, cette sainte brute, et de ses acolytes! J’ai hâte de vous remercier de la grande diligence, de l’efficacité et de l’activité extraordinaires, avec lesquelles vous m’avez secondé et combattu pour la cause commune. Toute ma vie, j’ai été à la recherche d’amis qui ne m’exploitent pas pour me trahir ensuite, et maintenant que je ne suis plus tellement loin du terme naturel de cette vie, j’espère les avoir trouvés.

Je peux maintenant combler le vœu que vous aviez formulé dernièrement et vous donner les termes précis de mon sujet : Aspects de la technique psychanalytique. Je vous prie de m’insérer quelque part, quand le public sera déjà échauffé.

Il ne sera pas difficile de gloser sur les motivations du refus des Suisses quand on regarde le programme de l’Association Internationale de Psychanalyse.

Φυσικά, on ne peut prédire pour l’instant si les événements nous permettront de tenir le congrès. Si la guerre reste localisée dans les Balkans, cela ira. Mais on ne peut rien dire de la Russie.

Mais c’est peut-être la première fois depuis trente ans que j’ai le sentiment d’être Autrichien et que je veux bien donner encore une chance à ce Reich dont il n’y a pas beaucoup à espé­rer. Le moral est partout excellent. L’effet libérateur de l’acte courageux, le ferme soutien de l’Allemagne y sont pour beau­coup. — On peut observer chez tous les actes symptomatiques les plus authentiques.

Je vous souhaite de jouir en toute sérénité de vos vacances bien méritées.

Votre bien dévoué

Freud.

25-07-1914 Freud à Binswanger

101 F

Καθ.. Ο Δρ. Freud

Βιέννη, IX. Berggasse 19 Carlsbad, ο 25 Ιούλιος 1914

Αγαπητέ Doctor !

Je trouve du plus haut comique que ce soit justement vous, parmi tous les Zurichois, vous pour qui j’ai écrit l’His­toire du mouvement psychanalytique, qui refusiez de me faire ce plaisir1 ! Quelle chance que vous ayez si peu d’influence à Zurich. Je brûle d’impatience d’apprendre officiellement que nous sommes débarrassés des « indépen­dants ».

Βεβαίως, rien ne s’oppose à votre passage dans un autre groupe. Je sais aussi que vous ne serez pas le seul.

Au congrès, on discutera du devenir de l’Association Internationale de Psychanalyse, car ce sujet est inscrit au programme 2. Je pense que la nécessité en sera évidente et l’abandon de Jung ne sera qu’un incident sans importance.

Pourquoi ne dites-vous rien de votre santé ? Ou dois-je interpréter ce silence comme optimum signum ? J’y suis tout à fait prêt et souhaiterais traiter tout ce chapitre à la légère.

Je vous salue cordialement tous deux ainsi que votre pro­géniture

Freud σας

À partir du 4 Αύγουστος, à Seis am Schlern, Tyrol, Pension Edel­weiss 3.

  1. Freud s’était attendu que Binswanger et Pfister démissionnent et se joignent au groupe viennois, ce qui se produisit effectivement ; cf. 102 B et les remarques dans la lettre à Ferenczi du 17 Ιούλιος 1914 : « Reçu avant-hier une lettre de Pfister qui m’assure, contre toute attente, qu’il se compte parmi nous et est prêt à entrer dans le groupe viennois, si les Zurichois réalisent la scission projetée. C’est là la première nouvelle [après la publication de Freud (1914δ)] et elle est bonne» (ÔNBWien, 1053/21-9).
  2. Question non débattue du fait de l’annulation du congrès. Βλ.. 105 F, σημείωση 7.
  3. Ce projet de vacances fut annulé du fait de la guerre ; cf. 105 F.

23-07-1914 Αβραάμ à Freud

* Βερολίνο W, Rankestrasse 24

23.7.14.

Αγαπητέ καθηγητή,

Me voici arrivé au point où je m’acquitte aussi en gémissant de mes dernières journées de travail. Dimanche matin, départ en vacances. (Mon adresse : Brunshaupten i/Mecklenburg, Hôtel Dünenhaus.)

Les deux lettres circulent. Putnam pourrait apporter plus de précisions; toutefois sa déclaration est précieuse, dans la mesure où elle montre que notre organisation n’a rien à craindre en Amérique. La lettre de Maeder est courtoise quant au ton : il n’y a pas à dire; le renvoi explicatif aux types ou, plus exacte­ment, aux différences raciales ne gagne pas en intelligence à être répété. C’est un vrai matelas de sybarite; αυτοκίνητο, dans cette position, on est inattaquable. Le manifeste que m’a annoncé Maeder ne m’est pas encore parvenu. Seif ne m’a pas donné la moindre réponse (depuis quinze jours). Ainsi nous en serions toujours réduits aux indices qui laissent présager que les Zuri­chois ne participeront pas au congrès, si la circulaire d’invita­tion n’avait déjà suscité un certain nombre de réactions carac­téristiques.

La parution d’un ouvrage français sur la psychanalyse est un bon signe. Et la réédition de Η Ερμηνεία των Ονείρων est un signe encore bien meilleur. Je vous remercie vivement de m’avoir envoyé l’exemplaire! J’espère pouvoir en lire une partie pendant les vacances. Recevez aussi mes compliments.

J’ai rendu visite à Mμου Α. dans l’hôtel. Elle parle de rester à Berlin. J’ai été surpris en apprenant qu’elle lisait laPrédis­position à la névrose obsessionnelle(1).

Je reste à Brunshaupten avec ma femme et mes enfants jusqu’au 3 Αύγουστος, ensuite je vais à Brême, d’où je serai de retour le 7 Αύγουστος, et j’expédierai alors avec Eitingon les programmes définitifs du congrès. Ο 9 ou le 10, nous partons pour le Tyrol.

Après avoir ainsi considérablement dérangé vos projets de cure, je me contenterai d’ajouter encore mes bien cordiales salutations à vous et votre épouse. En vous priant de bien vouloir me donner aussi des nouvelles de votre belle-sœur à la première occasion,

Votre Karl Abraham.


(1) Βλ.. note de la lettre du 31.7.13.