* ベルリンW, Rankestrasse 24
19.11.14.
親愛なる教授,
L’épreuve que vous m’avez envoyée me montre que les moulins de la science ne se sont pas tout à fait arrêtés. L’article (1), tant dans l’ensemble que dans les détails, m’a profondément convaincu. Dans l’intérêt des débutants, je me permets de vous proposer de développer quelque peu un passage. Dans le placard numéro 3, les lignes 7-12 relatent une expérience que l’initié comprend sur-le-champ, mais dont le néophyte regrettera qu’elle ne soit pas appuyée sur plus de détails.
Ces essais techniques m’arrivent chaque fois à point nommé; ces jours-ci, le dernier m’a donné un bon conseil pour un traitement difficile!
J’ai en moyenne 3 へ 4 一日あたりのセッション. D’après mon expérience, il n’y a plus maintenant qu’une catégorie de clients qui entrent (ou plutôt, qui peuvent, pour des raisons financières, entrer) en traitement : les hommes célibataires qui ont fait un héritage. Cela se vérifie pour tous mes clients actuels.
Zeitschrift et Imago sont arrivées, de même que la Psychoanalytical Review (2) ; mais je n’en ai lu qu’une infime partie.
J’espère que pour vos deux fils, partis au front, tout continuera à aller pour le mieux, ここで, le moral est en ce moment, et c’est très positif, à l’espoir. Il y a plus d’un sujet sur lequel j’aimerais m’étendre; mais par écrit, ce n’est pas possible. — Pour ce qui est de réviser votre gros manuscrit, j’aimerais bien venir à Vienne, mais je ne sais pas encore si, dans un avenir prévisible, je pourrai partir en voyage. Peut-être entre la Noël et le Jour de l’An.
A l’hôpital, mes 5o malades me donnent fort à faire; le travail et les succès qui l’accompagnent me satisfont beaucoup par eux-mêmes. — Chez nous, すべてが順調です. A vous et à tous les vôtres, mes bien cordiales salutations, 同様に私の妻のもの.
Votreカールアブラハム.
(1) S. フロイト : « Nouveaux conseils pour la technique psychanalytique : observations sur l’amour de transfert », 1915, トラッド. FR. in De la technique psychanalytique, P.U.F
(2) Revue trimestrielle américaine de psychanalyse.