15 Diciembre 1914
69 Portland Corte, Londres
Estimado profesor,
Me alegró mucho saber que Van Emden mi carta había llegado a, Espero y respondió pacientemente, si es posible. Desde entonces, no hay mucho- algo nuevo. Recibí una larga carta, característica, Putnam1, parece escribir y dar conferencias, etc., mucho más de lo que nunca hizo. Por supuesto, es bastante horrorizado por la guerra, y sus simpatías están claramente adquirido campo aliado (es decir. Acuerdo). Rodaballo, por el contrario, mira a su patria, Yo creo que lo natural. Loe y Herbert vino aquí a tomar el té ayer. Se adapta a las mil maravillas, y se han mudado a su nueva casa (a diez minutos de aquí) a finales de enero. Mi operación es el final de la semana. El trabajo avanza con la escritura, las reuniones de la sociedad, etc. ; semana pasada, Presenté una demanda ante un club privado éreutophobie psiquiátrico (2). En enero, mis horas de subida análisis de ocho hasta diez o once días, lo que va a ser una experiencia interesante para mí. Si tuviera la opción, Yo me quedo a siete, pero en estos tiempos de incertidumbre, cuando las tarifas son más pequeños, deber [hacer (3)] aceptar lo que viene. Tengo la intención de tomar unas vacaciones en abril, después de un invierno de duro trabajo.
Parece que hay cierta confusión sobre la cuestión de la traducción de su Geschichte. Aquí lo tienes. Cuando se publicó, Le escribí a Jelliffe para decirle que le había escrito un artículo, Tenía la esperanza de, neutralizaría los efectos de Jung en su revisión de los artículos (que de Jelliffe), y le sugerí a él para preguntarle si la traducción Brill no pudo ser publicado en la misma revista que Jung, con el fin de alcanzar la misma audiencia. También escribí a Brill en la misma dirección. Brill asegura Jelliffe le dije que se había ofrecido a traducir la prueba, que, por supuesto, No es verdad. ¿Qué Jelliffe preguntó Payne para traducir, ya que pertenece a la Comisión de Revisión y que ha hecho un montón de trabajo para Jelliffe, él es un amigo. Payne escribió y le, aparentemente, le respondió a él para hacer contacto con Brill, y el ensayo fue publicado en el Journal of Prince, no la de Jelliffe. Cuando escribí sobre este punto, He sugerido a abandonar publicación Brill decidirá cuál es el mejor de los casos, Revisión o el Diario, porque conoce mejor la situación local. Nunca había oído de Jelliffe al respecto. En su última carta (4), Payne cita un comentario que, después de que le dijeron que yo había propuesto traducción Jelliffe, que califica con razón rumor muy creíble; Me pregunto cuál es su situación. Celos Brill parece estar ofendido porque he hablado con nadie, y tal vez hubiera sido más prudente que yo dijera nada, pero han sido impulsados por la satisfacción que concebí la idea de que la prueba estará pronto disponible en Inglés con el fin de influir en los estadounidenses caliente. Naturalmente, Yo estaba muy lejos de querer interferir en las prerrogativas de Brill. Hice todo lo posible para aclarar las cosas con él, pero es "sospechosa", como decimos aquí (5).
Desde que escribí, Me enteré de que su hermano Martin murió repentinamente en Manchester (6). Por favor, acepte mis condolencias. Espero que no te sorprenderá demasiado para, aunque sé que usted estaba íntimamente ligado a él.
Sinceramente espero que usted tendrá un período de Navidad lo más cómodo posible en estas tristes circunstancias, y que el Año Nuevo traerá más ligeros días. Imaginé, Navidad pasada, Seguramente usted encuentra este año en Viena, pero la capacidad de predecir humano sobre los asuntos humanos tiene, ahora, límites muy definidos. Pero es reconfortante pensar que, con el tiempo, nuestro trabajo consiste en reducir estas limitaciones, pueden ser muy significativas. No debería haber ninguna salvación del mundo, para arrebatar estas pesadillas, Esto sin duda allanará el camino psicoanálisis. De ahí mi sensación de que si tuviera que sopesar el futuro del psicoanálisis y el futuro de mi país, Yo sirais primera choi-.
Con mi cordial saludo y mis mejores deseos para su familia, nuestros amigos y en especial a todos ustedes
tu siempre muy cariñoso
Ernest Jones.
1. Probablemente Putnam Jones, 1EL Noviembre 1914 ; ver Haie (1971 un, p. 283-286).
2. Jones (1919 c) distingue éreutophobie, miedo de la ruborización, el erythrophobia, o el miedo de rojo ; ver Jones, Papeles, 2y eds., 1918, p. 226.
3. Inglés hacer. Palabra tachado en el original.
4. Jones escribió un mejor, mejor, en lugar de la letra, carta.
5. "Shade" traducido touchj. A propuesta de Freud (1914 d) y Brill (1916 b), véase también Jones (1955 un, p. 175-176 ; 1955 b, p. 197).
6. En realidad, es Emanuel, Le Frère mitad de Freud.