15 Dezembro 1914
69 Portland Tribunal, Londres
Caro Professor,
Fiquei muito satisfeito ao saber que Van Emden minha carta tinha chegado, Espero e pacientemente respondeu, se possível. Desde então, não há muito- algo de novo. Recebi uma longa carta, característica, de Putnam1, parece escrever e palestra, etc, muito mais do que já fez. É claro que é bastante horrorizado pela guerra, e suas simpatias são claramente adquirido campo aliado (ou seja. Acordo). Brill, pelo contrário, olha para sua terra natal, Eu acredito que o natural. Loe e Herbert veio aqui para chá ontem. Ele se encaixa como um encanto, e eles se mudaram para sua nova casa (10 minutos de aqui) no final de janeiro. Meu operação é o fim da semana. O trabalho avança com a escrita, reuniões da sociedade, etc. ; semana passada, Eu apresentei um caso perante um Clube éreutophobie psiquiátrico privado (2). Em Janeiro de, minhas horas de subida análise 8-10 ou 11 dias, o que será uma experiência interessante para mim. Se eu tivesse a escolha, Vou ficar a sete, mas nestes tempos incertos, onde as taxas também são menores, obrigação [fazer (3)] aceitar o que vem. Eu pretendo tirar férias em abril, depois de um inverno de muito trabalho.
Parece que há alguma confusão sobre a questão de traduzir o seu Geschichte. Aqui é. Quando publicado, Eu escrevi a Jelliffe para lhe dizer que você tinha escrito um artigo, Eu esperava, neutralizaria os efeitos de Jung, em seu comentário artigos (que de Jelliffe), e eu sugeri a ele para perguntar se a tradução Brill não poderia ser publicado na mesma revista que Jung, a fim de atingir o mesmo público. Eu também escreveu a Brill na mesma direção. Brill garante Jelliffe disse a ele que se ofereceu para traduzir o teste, que, claro, não é verdade. O que Jelliffe pediu Payne para traduzir, uma vez que pertence ao Comitê de Revisão e ele fez um monte de trabalho para Jelliffe, ele é um amigo. Payne escreveu e você, aparentemente, você respondeu a ele para fazer contato com Brill, eo julgamento foi publicado no Jornal do Príncipe, não de Jelliffe. Quando escrevi sobre este ponto, Sugeri a deixar publicação Brill iria decidir qual o melhor caso, Deixe seu comentário ou Jornal, porque ele sabe que a situação local melhor. Eu nunca ouvi falar de Jelliffe sobre isso. Em sua última carta (4), Payne cita um comentário você, após o que lhe foi dito que eu tinha proposto tradução Jelliffe, que você se qualifica, com razão rumor muito credível; Eu me pergunto onde você está. Brill ciúme parece ser ofendido que eu falei com ninguém, e talvez ele teria sido mais prudente para me para não dizer nada, mas eu tenho sido impulsionada pela satisfação que concebeu a idéia de que o teste em breve estará disponível em Inglês, a fim de influenciar os americanos quente. Naturalmente, Eu estava a quilômetros de distância de querer interferir com as prerrogativas de Brill. Eu fiz o meu melhor para tornar as coisas claras com ele, mas é "suspeito", como dizemos aqui (5).
Desde que eu escrevi, Eu aprendi que o seu irmão Martin morreu de repente em Manchester (6). Por favor, aceite minhas condolências. Espero que isso não vai chocá-lo muito para, embora eu saiba que você estava intimamente ligada a ele.
Sinceramente espero que você terá um período de Natal o mais confortável possível em tais circunstâncias tristes, e que o Ano Novo trará dias mais leves. Imaginem J'avais, Natal passado, Eu certamente encontrar você em Viena este ano, mas a capacidade de prever humana sobre assuntos humanos tem, agora, limites muito definidos. Mas é reconfortante pensar que, ao longo do tempo, nosso trabalho é o de reduzir estas limitações, podem ser muito significativos. Ele nunca deve ser qualquer salvação do mundo, arrebatar esses pesadelos, Isso definitivamente vai pavimentar o caminho psicanálise. Daí o meu sentimento de que se eu tivesse que pesar o futuro da psicanálise e do futuro do meu país, Eu sirais primeiro-choi.
Com os meus cumprimentos amáveis e bons desejos a sua família, nossos amigos e especialmente a todos vocês
seu sempre muito carinhoso
Ernest Jones.
1. Provavelmente Putnam Jones, 1ele Novembro 1914 ; voir Haie (1971 uma, p. 283-286).
2. Jones (1919 c) distingue éreutophobie, medo de corar, de l'érythrophobie, ou medo do vermelho ; ver Jones, Documentos, 2e eds., 1918, p. 226.
3. Inglês fazer. Palavra riscada no original.
4. Jones escreveu melhor, o melhor, em vez de carta, carta.
5. "Sombra", traduzido touchj. A propósito de Freud (1914 d) um Brill o (1916 b), ver também Jones (1955 uma, p. 175-176 ; 1955 b, p. 197).
6. É realmente Emanuel, le Frère semestre de Freud.