459 F
Prof.. Dr. Freud
den 23 Februari 1914 Wien, IX. Berggasse 19
Cher Ami,
Merci pour vos notes qui, toutes, devront faire l’objet de réflexion, ainsi que celles qui sont à venir. Peut-être aurons-nous encore l’occasion d’en débattre oralement avant l’impression. Maintenant le manuscrit partira sans doute bientôt pour Berlin, et sera le premier à être composé pour le Jahrbuch.
Je confirme pleinement votre jugement sur la critique d’Ophuijsen. Vous disposez d’une bonne rationalisation pour expliquer le renvoi, si vous lui racontez que vous voulez fournir la traduction allemande vous-même. Mais qui va faire la traduction? Heller a déjà son accord pour une édition allemande. Ne voulez-vous pas vous entendre avec H.[eller] pour que J.[elgersma] n’ait pas l’impression d’une démarche incohérente?
Annerl va mieux, elle n’a plus de fièvre et se réjouit beaucoup de pouvoir voyager avec nous. Mais je vous propose, avant d’écrire pour les chambres, de réfléchir encore pour savoir si nous ne ferions pas mieux d’aller à Brioni, qui serait nouveau pour nous. Var, nous devrions nous annoncer bien à temps.
Je suis en plein dans le Narcissisme, où l’emprunt que je vous ai fait1 sera mis en évidence. Évidemment, c’est très dur, mais ce doit être terminé d’ici Pâques. La soirée Moïse s’est achevée sans vrai résultat. Je voulais entendre de la part de l’artiste de véritables objections, mais je n’ai pas pu l’y amener. Emellertid, cela se fera probablement quand même.
Remerciez vivement en mon nom la première lectrice de la contribution historique, pour son intérêt et son approbation. Comment va-t-elle?
Cordiales salutations
din Freud
P.-S. Ci-joint, lettre critique ETT d’Ophuijsen et une lettre de moi à vous.
ETT. Lecture incertaine ; on peut lire aussi : lettre et critique.
1. Se 461 F, notera 1.