10-08-1914 Eitington à فرويد

63 هذا

براغ, ال 10 أغسطس 1914 Place Wenzel, hôtel Adriaل

عزيزي أستاذ,

je me trouve depuis quelques jours à Prague, provisoirement affecté à l’hôpital de garnison local, afin de participer modestement aux choses qui vont encore se produire. Si ces lignes vous parvenaient prochainement, faites-moi savoir je vous prie si vous avez déjà et encore tous les vôtres autour de vous – y compris la cadette venue de Londres1. J’ai laissé mon épouse chez mes parents à Leipzig. –

إبراهيم, dont vous avez certainement des nouvelles, pourra sans doute rester à Berlin. –

A vous et aux vôtres j’envoie tous mes vœux et je vous salue très cordiale­ment et en toute fidélité

M الخاص. Eitingon

ل. Carte postale envoyée à Vienne.

1. Anna Freud se trouvait en Angleterre lors du déclenchement de la guerre (جونز II, ف. 205).

03-08-1914 إبراهيم إلى فرويد

Berlin W, Rankestrasse 24

3.8.14.

عزيزي أستاذ,

وصلنا الى هنا يوم السبت بعد رحلة شاقة. ما تفعل أنت, أنت ولك? أنا ربما سوف تجعل بديل مؤقت الطبية. لا ينبغي النظر في تعيين, إلا إذا كنت جئت إلى هنا. بإخلاص.

إبراهيم بك.

03-08-1914 جونز لفرويد

3 أغسطس 1914

69 بورتلاند المحكمة, لندن

عزيزي أستاذ فرويد,

وأتساءل عما إذا كنت قد تلقيت رسالتي مكتوبة قبل أسبوع ? هذا هو للجميع والصعوبات الاتصالات في الوقت القلق تجعل من الصعب على نحو مضاعف. أبعث هذه الرسالة في ثلاث نسخ, على أمل أن لا يقل تصل. أنا لم أر ابنتك منذ رسالتي الأخيرة, ولكن سمعت من بلدها وصديقتها. يبدو أنها لطيفة جدا وهادئة, وقال شيئا للعودة إلى النمسا, لكن ذلك كان قبل الحرب أسوأ الأخبار العامة. إذا لزم الأمر تناسبها, أنا بالتأكيد قد تمتد إلى الحدود النمساوية, لأن هناك عدة طرق للذهاب حول هذا الموضوع, وسيكون من الممكن طوال فترة الحرب; ولكن لا أعرف إذا كان مخولا السفر بالقطار في النمسا, أو متى سيتم تعليق حركة المرور لتلبية احتياجات الجيش, على سبيل المثال من ترينتو أو زيورخ, وأنا في انتظار تعليماتكم على هذه النقطة, كما هو الحال في غيرها, ولكن في غضون ذلك يرجى التأكد من أن ابنتك هو في أيد أمينة ولها العديد من الأصدقاء في إنجلترا. وهي في صحة ممتازة (1).

رسالة من Ferenczi يقول لي انه يجب أن تنضم إلى فرقة فرسان, ولكن نوعية الطبيب. Une carte postale de Rank ne disait mot de la guerre. Vous imaginez bien à quel point j’ai hâte d’avoir des nouvelles de vous, et de savoir ce qui se passe. Vos fils doivent-ils aller sous les drapeaux, et combien de nos amis de Vienne y sont- ils obligés ?

Il y a fort peu d’enthousiasme en Angleterre. Nous avons des préjugés contre l’Allemagne et nous n’aimons pas non plus la Russie, mais la peur de la dernière nous touche de plus près que celle de la première (2), qui attendra encore de longues années. L’Autriche est peu populaire pour avoir mis tout le monde en difficulté, mais son attitude envers le danger slave est assez bien comprise. Personne ne doute ici, cepen­dant, ألمانيا والنمسا من التعرض للدهس; الكثير من اللعب ضدهم. القضية برمتها هو اليونانية تماما, مصيرا لا يقاوم ترسيب الدول في الحروب التي لا أحد يبحث, والتي يمكن أن تؤدي إلا إلى كارثة عامة. شخصيا, أنا منزعج الغالب أن أمريكا لديها الكثير من التمتع فقدان أوروبا.

كان لوى قادرة على استرداد Trottie وتهريبها له خارج, ولكن لا يخلو من الصعوبات والمشاق التي لا توصف. انها تقول انها هي حتى الآن أسوأ تجربة كانت قد جعلت من أي وقت مضى في حياته. وغني وكذلك يمكن توقع, ولديه منزل مريح (أن خالتها). توفي Trottie تقريبا, ولكن يتعافى ببطء. لوى تشتري كميات كبيرة من المورفين لشحن إلى الجيوش الأجنبية, لأنه عندما المعروض من المورفين إلى أن تجفف, نحن لا يسلم إلى أولئك الذين من المحتمل أن يسترد, في حين أن الحالات اليائسة سوف يموت في الألم. أليس من الرائع ?

للأسف, وكان جونغ محاضرة في لندن نجاحا كبيرا, وقد أعجب ماكدوغال وبحيث سيتم تحليلها من قبله. لم أسمع بلاغه, ولكن قرأت, لأن أعطيت لي كمحرر لل مجلة علم النفس غير طبيعي. بل هو خليط من الأفكار مشوشة, المخفف مع الابتذال ; ci-ioint une page d’échantillon. Le seul progrès est qu’il a un mot nouveau, «Horme», pour Libido, et «psychologie prospective» pour la Ps-A. telle qu’il la conçoit (3).

Un grand calme règne à Londres, qu’il serait impossible de distinguer des autres époques, n’était la presse. Grey a annoncé hier soir qu’il nous faudrait intervenir si l’Allemagne viole la neutralité de la Belgique ou si la flotte allemande attaque les côtes sans défense de la France (4). On est très réticent ici à l’idée de se laisser entraîner dans une guerre dont les enjeux sont si lointains, mais notre attitude protectrice envers la France est un facteur important qui peut jouer.

J’espère ardemment recevoir bientôt quelques nouvelles de vous, et qu’elles soient aussi bonnes que possible. Sans doute resterez-vous quelque temps à Karlsbad, même si vous aviez l’occasion de retourner à Vienne.

votre toujours attentionné

إرنست جونز.


1. Cette dernière phrase est écrite à la main, le restant de la lettre étant dactylographié.

2. « Dernière » et « première » sont entourés à la plume et rattachés par une ligne, des flèches indi­quant qu’il faut transposer les deux mots.

3. C’est pour éviter tout malentendu que Jung se mit à employer le mot hormé, dérivé du grec, dans ses textes anglais ; dans ses publications allemandes, il conserva Libido; رؤية جونغ (1915). ويستخدم أيضا مصطلح "الفهم المحتملين", انه يعارض ما يسميه "فهم بأثر رجعي" لفرويد (ف. 181). [N.d.T. ; على مفهوم التفاهم جونغ, CF. C. G. شاب, مراسلة, 1906-1940, طراد. J. Rigal آخرون F. Périgaut, باريس, ألبين ميشيل, 1992, ف. 65-67.]

4. الخطاب أن السير إدوارد غراي, وزير الخارجية, النطق 3 أغسطس 1914 في مجلس العموم ظهرت في لندن تايمز ال 4 أغسطس 1914.

02-08-1914 Eitington à فرويد

62 هذا

B[erlin], ال 2 أغسطس [1914]ل

عزيزي أستاذ,

DANS L'attente دي rejoindre L'armée autrichienne, IL faut كيو JE المجلة المفكرة أدريس التحيه زارة التربية والعلم ليه زائد cordiales EN CETTE heure القبر. طوس ليه VOEUX, à المجلة المفكرة, à proches VOS, à طوس النوس –

AVEC الإثنين dévouement toujours فيديل آخرون reconnaissant

M الخاص. Eitingon

JE conduis الإثنين épouse شى زارة التربية والعلم والدي لايبزغ1.

ميرا Eitingonب

(ل) أضف بطاقة, adressée à كارلسباد, renvoyée à فيين.

(ب) التوقيع manuscrite DE L'épouse D'Eitingon.

1. سورلا فاميل D'Eitingon à لايبزغ, notamment سور SES الآباء حاييم وآخرون الكسندرا Eitingon, استجواب L'مقدمة, ف. 10.

02-08-1914 فرويد à إبراهيم

كارلسباد, 2.8.14.

شير عامي,

Votre lettre d’aujourd’hui (celle du 31.7) est dépassée par les événements, c’est pourquoi je vous écris de nouveau à Berlin. Je vous remercie de votre promesse de me donner abondamment de vos nouvelles, et je m’efforcerai d’en faire autant. Nous resterons donc sans doute ici encore une semaine ; aller à Vienne en période de mobilisation n’est guère possible; quant à aller à Munich, il n’en est pas question. Notre fils Ernst1, بقية, est à Salzbourg chez son frère Martin 2, وقال انه ربما لن يعود لأول مرة.

ونحن قد اصطياد أذهاننا جميع المشاكل الكونغرس, إلخ. التركيز العام هو في مكان آخر. عندما أكتب, يمكن أن نعتبر أن الحرب الكبرى هو شيء تعلمت; وأود أن يكون القلب مع المقاتلين, إذا لم أكن أعرف أن إنجلترا هي على الجانب الخطأ.

وأود أن وضع الموضوع الجميلة التي بدأت تعذبني, ولكن أنا لا تزال ضيقة جدا, مشتتا للغاية, ولا بد لي من الانتظار لشيء نهائي, أحسنت. في الوقت الحاضر, أنا بالحرج حتى لتذوق لذيذ كارلسباد, مع زوجتي جميلة, جميع التحسينات علاج, في حين هزت العالم بالمثل. في فيينا هناك خبز الخبز الأبيض أكثر; شيء يمكن- أن تكون أكثر جدية : بنوك الادخار والاتحادات الائتمانية لا تدفع الودائع إلى ما بعد 200 التيجان. يمكننا أن نرى إلى أي مدى يمكننا أن نذهب من دون المال في الحياة اليومية.

نحن يمكن أن تقع, نحن لا يخرجون من العالم [من العالم الذي لا يمكن أن تقع] 3 : ذلك هو ضمان العليا هناك.

وآمل أن وصلت بسلام مع يدكم والالتزامات العسكرية الخاصة لا تبتعد كثيرا عن المنزل. تلقى, المسافة à, بلدي مصافحة ودية.

حياتك المؤمنين

فرويد.

1. بجدية (ولد في 1892), الابن الاصغر فرويد.

(2) جان مارتن (ولد في 1889), فلس محرج دي فرويد.

3. اقتباس من "حكاية من بيت كسارة الحجر", دي لودفيغ Anzengruber (1839-1889), الكاتب المسرحي النمساوي.

31-07-1914 إبراهيم إلى فرويد

Brunshaupten, 31.7.14.

عزيزي أستاذ,

أجيب على الفور. هنا, نحن لا تيار أي شيء. فمن الممكن أن نترك اليوم أو غدا. لأن هناك العديد من العلامات التي تشير إلى تعبئة ليوم غد أو الأحد. الاكاديمية الحركي, فمن الممكن أن نبقى هنا. يمكننا أن نفعل القليل خطط السفر الأخرى. ونحن ننتظر ربما برلين. الاكاديمية الحركي, في مكان آخر, لا أستطيع الابتعاد عن, أنا منذ تعيينه إلى الخدمات الطبية (1). من دون هذا, لدي, لي إما, أي التزام.

وبالفعل المهجرة منتجعنا نصف, تم استدعاء ضباط وجنود تفعيلها في إجازة. في حال كنت séjourneriez ميونيخ أنه لن يكون من المستحيل لتلبية; ولكن من يدري?

ونحن دائما لا نستبعد الحرب الزناد السلطة, ولكن الوضع لديها الهواء لا أقل حدة. لا يسمح للصحف لنشر نصف فقط من ما يعرفونه.

كل ما أستطيع أن أعدكم اليوم هو أن أعطيك بلدي العادية جديدة. رسالتكم مختومة من قبل 3O هو الباقي وصوله بسرعة. أوكل هذه الرسالة أطيب التمنيات أنني جعل لنا جميعا.

J’attends vos nouveaux travaux avec autant d’impatience qu’il est possible en ce moment!

جيدا مع تحياتي القلبية.

إبراهيم بك.

N’avez-vous pas reçu ma dernière lettre?


(1) Par suite d’une affection pulmonaire (emphysème) dans son enfance, إبراهيم قد أعفيت من الخدمة العسكرية، وكان جزءا من الاحتياطي.

31-07-1914 Ferenczi à Freud

494 حديد

INTERNATIONAL MEDICAL JOURNAL OF التحليل النفسي التي نشرها البروفيسور Dص Sigm. فرويد المحررين : الدكتور. S. Ferenczi, بودابست, السابع. Elisabethring 54/ الدكتور. Otto Rank, فيينا IX / 4, Simondenkgasse 8 دار نشر هوجو هيلر & C°, فيينا, أنا. سوق المزارعين N ° 3

سعر الاكتتاب : طوال العام (6 كتيبات, 36-40 قوس) K 21.60 = MK. 18.

بودابست, ال 31 يوليو 1914 (بعد الظهر)

عزيزي أستاذ,

Comme la poste ne fonctionnera probablement plus demain (l’annonce de la mobilisation générale est arrivée ici à l’instant |1]), je me hâte de vous donner brièvement des nouvelles.

Si l’information ci-dessus se confirme, je devrai rejoindre, demain ou après-demain, ال 7و régiment de l’armée territoriale — les Hussards Honvéden qualité de médecin de réserve.

Le voyage de vacances est abandonné. (حتى لو كنت لا تنضم الفوج, سأبقى هنا كطبيب في المستشفى.)

سيكون من الصعب لإدارة الأعمال من قبل محرر, نظرا لتعطل حركة السكك الحديدية والحساب البريدي. أعتقد سيأتي قريبا الرتبة المنزل (2). في الوقت الحاضر, ليس لدي أي اتصال معه.

هنا, العاطفة هي في ذروتها (في الأخبار من التدخل الروسي).

السيدة G. عاد من إقامته الصيف - مثل أي شخص آخر.

فكرة الأفلاطونية كما نقل الركيزة لذيذ (3). يبدو أن يونغ كما تم اعتبار كلمة يافعة جدا بلا جسد.

التحيات القلبية لجميع, à à كارلسباد حالة الطلب (4),

Ferenczi الخاص

1. ال 28 يوليو, l’Autriche-Hongrie déclare la guerre à la Serbie. ال 29 يوليو, c’est la mobilisation partielle en Russie, pays protecteur de la Serbie. La mobilisation générale en Autriche-Hongrie, cautionnée par l’état-major allemand et signée par l’empereur, est annoncée à Vienne dans la matinée du 31 يوليو.

2. Rank était parti en vacances au Tyrol, ال 29 يوليو ; il passa ensuite une quinzaine de jours au Semmering, pour rentrer à Vienne le 15 أغسطس (lettre de Rank à Freud du 12 أغسطس 1914, correspondance inédite, archives J. دوبونت).

3. ال 27 يوليو 1914, Jones écrivit à Freud : «J’ai eu, الأسبوع الماضي, محادثة طويلة مع السيدة. إيدير, qui vient de faire un mois d’analyse avec Jung […] Vous serez intéressé d’apprendre la dernière méthode en date pour traiter le transfert. La patiente le surmonte en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais qu’elle est en train, لأول مرة, de lutter pour comprendre une Idée Universelle (avec des majuscules) au sens platonicien : après quoi, ce qui semble être le transfert pourra bien rester ». وقد نسخ فرويد هذا المقطع لإبراهيم (فرويد / إبراهيم, مراسلة, في. الذكر., خطاب 29 السابع 1914, ف. 191-192) وأعرب أيضا عن Ferenczi, ويبدو انه.

4. وضع في جنوب تيرول حيث فرويد كان ينوي أن يذهب بعد إقامته في كارلسباد.

29-07-1914 فرويد à إبراهيم

كارلسباد, 29.7.14.

شير عامي,

Où êtes-vous et que pensez-vous faire? Est-ce ainsi que vous aviez imaginé le repos re bene gesta? Pourriez-vous par hasard

me dire si, dans quinze jours, l’émoi de ces jours-ci ne sera plus qu’un souvenir un peu honteux, ou si le destin qui nous menace depuis des décennies est près de se décider? Savez-vous si nous pourrons nous réunir cette année pour un congrès intime?

Personne ne le sait, et l’arrivée massive de nouvelles incer­taines, le flux et le reflux d’espoir et d’effroi ne peuvent que troubler l’équilibre psychique de chacun d’entre nous.

Nous sommes là, solitaires, occupés à attendre des lettres qui arrivent en retard et à écrire des lettres qui partent irrégu­lièrement; nous espérons pouvoir quitter, Karlsbad le lundi 3, puisqu’on peut encore gagner librement l’Allemagne; et de Munich, nous finirons bien par atterrir, après quelques arrêts forcés, à Seis (1). Nous sommes extrêmement heureux qu’aucun de nos fils et beaux-fils ne soit directement concerné par la guerre, mais à vrai dire, nous en avons aussi un peu honte à la vue des victimes qui s’accumulent autour de nous. Le temps est affreusement mauvais, comme s’il n’était que la projec­tion de l’état actuel des esprits. Eitingon voulait me rendre visite, mais le tumulte de la guerre l’en a empêché; nos dépê­ches mettaient 24 heures à s’acheminer, aussi l’ai-je prié de renoncer à son projet. وفي الواقع, le grand combat étoufferait tout intérêt pour le petit que nous venons de mener à bonne fin.

Je suis content d’avoir terminé, dans les derniers jours de calme, deux articles techniques(2), l’un sur l’amour de transfert et l’autre intitulé : "تذكر, répétition et perlaboration. » Je crois que ma manière de présenter les choses s’est transformée; depuis le règlement de compte, je suis devenu plus sincère, plus hardi et plus direct. حاليا, je ne peux encore me faire à l’idée de commencer un nouveau travail.

الأول, changement de décor.

Voici ce que Jones m’écrit aujourd’hui en termes exprès — je le transcris pour vous amuser : « I had a long talk with Mrs E. last week, who has just had a month’s analysis with JungYou may be interested to hear the latest method of dealing with Übertragung. The patient overcomes it by learning that she is not really in love with the analyst but that she is for the first time struggling to comprehend a Universal Idea (with capitals) in Plato’s sense: after she has done this, then what seems to be the Übertragung may remain. »(3)Risum teneatis, Casimiri! Je suis impatient d’avoir de vos nouvelles. حياتك المؤمنين

فرويد.


(1) Seis am Schlern, dans le Tyrol du Sud, alors autrichien

(2) Trad. FR. in De la technique psychanalytique P.U.F., 1953.

(3) “J'ai الاتحاد الأوروبي, الأسبوع الماضي, une longue conversation avec Mrs E., qui vient de faire un mois d’analyse avec JungVous serez intéressé d’apprendre la dernière méthode en date pour traiter le transfert. La patiente le surmonte en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais qu’elle est en train, لأول مرة, de lutter pour comprendre une Idée Universelle (avec des majuscules) au sens pla­tonicien : après quoi, ce qui semble être le transfert pourra bien rester. “(N.d.T.)

29-07-1914 إبراهيم إلى فرويد

* البلطيق, Brunshaupten 29.7.14.

عزيزي أستاذ,

رسالتكم المؤرخة 26 لقد جئت إلى هنا اليوم بعد وصولي. شكر وأن ترسل لي مدينون لكم أنني الوفاء بوعد لكم جميعا على الكونغرس ونحن يعوضك تعويض عن الأخطاء في ميونيخ. أنت بالتأكيد لا شك سوف إما أن دائرة صغيرة من "خمسة"(1) سوف نبذل كل جهد وإعطاء أفضل من نفسه, ليس فقط للمؤتمر, ولكن أيضا في المستقبل. - العرض الخاص بك سوف تظهر في مكان بارز كما ممكن. أعتقد أن لدينا برنامج واسع جدا.

ثانية, ويساور الجميع من جراء الحرب. وأعتقد أن أي قوة سوف يؤدي الى حرب شاملة. ولكن كل القلق هو ارتفاع, على الرغم من الرأي مواتية جدا إلى النمسا. ماذا سيحدث لمشاريعنا? فإنه من المستحيل مؤقتا ليقول. ترتيب كتب لي أمس تثبيط بقوة لي الدولوميت. من المؤسف أن تعيين لم يحدث. في أسوأ الأحوال, يمكن نقل إلى سويسرا. - جعل المؤتمر أيضا قليلا من المشكلة. ومن المؤمل أن المسألة سيتقرر بسرعة في الأيام القادمة.

حدث دينا Jahrbuch لي أمس Deuticke رعاية جيدة. ويسرني جدا أن, على الرغم من كل الصعوبات, نحن يمكن أن يأتي إلى نهاية في ستة أشهر. سأبدأ التحضير للالمقبل عندما أكون في برلين. وفي الواقع, وقال انه يجب أن تظهر في أي سعر في الربيع 1915.

تلقى, أنت وزوجتك, تحياتي القلبية وتلك من زوجتي.

إبراهيم بك.


(1) CF. لاحظ 1 : 10.12.13.

29-07-1914 فرويد à Eitington

61 F

[رأس فيينا], كارلسباد أسفل 29 يوليو 1914 ظهيرةل

عزيزي طبيب

لقد تلقيت للتو رسالة صريحة الخاص. أعلن برقية الخاص, ليس بعد. لقد تغيرت أشياء كثيرة منذ أن أرسل لك برقية : ولكن كنت دائما موضع ترحيب ! لم أكن أعرف في ذلك الوقت أن يتم إرسال برقية عاجلة إذاب يجب أن تسافر بأسرع قطار. منذ فهمنا لخطورة الوضع1. إعلان حرب, واضح, إغلاق حركة السكك الحديدية لعدة أيام من تعبئة, هذا ويبدو أن الوضع مختلف مما كنت اتصور فقط أمس. يبدو من المستحيل بالنسبة لي أن جئت هنا اليوم الجمعة, والتاريخ الذي يمكنك ترك في أي حال يبدو غير مؤكد. في ظل هذه الظروف أنا أطلب منك أن تعطي هذه الزيارة. لا أستطيع أن أعترف أنك تعرض نفسك لمثل هذه المضايقات والشكوك مثل, وأريد أن أشكركم جزيلا على خطتك لتنفيذها.

بالمناسبة المناخ أمر فظيع حتى هنا – يقول الفتيات في المنزل : منذ الرجال هم ذهبت – يصبح من الصعب لجعل الحركة اللازمة لعلاج.

نأمل أن يأتي إلى ميونيخ بعد حركة المرور عرقلة, خارج 3 أغسطس. ثلاثة من ابني, لحسن الحظ (ولكن ذلك غير مستحق), واحد لم تف بعد بالتزاماتها العسكرية له, لوي IL ريست الظهور طبقات الأمم المتحدة في, تأجلت مؤخرا للمرة الثانية2. كما الظلال تلوح الآن في مؤتمرنا, ولكن لا يمكننا التكهن بأي شيء في شهرين بعيدا. ربما تعاد معظم الأشياء من أجل ثم.

وخلاصة القول هو أننا تخلصنا من Z[[أوريش]], إبراهيم عملت ببراعة3.

تلقي التحيات القلبية, على بلدي وجزء من أن زوجتي4 وتحية زوجة عزيز لديك, أن حقيقة أنك تتخلى عن رحلتك بالتأكيد لم استياء.

فرويد الخاص

  1. رسالة صريحة.
  2. مستدركا.
  3. ال 28, أعلنت النمسا والمجر الحرب على صربيا. ال 29, ظهرت في الصحافة "بيانا الحرب" من فرانز جوزيف الأولهو. ال 31, صدر مرسوم التعبئة العامة.
  4. نجل فرويد (انظر مجمع دبي للاستثمار) : [جان] مارتن (1889-1967), محام, كان في ذلك الوقت الجزء الأول من تدريبه في سالزبورغ, directeur de 1’Internationaler Psychoanalytischer Verlag à partir de 1932, الهجرة في لندن 1938 (BL / W) ; أوليفر (1891-1969), مهندس, عاش لفترة في برلين قبل 1933, الهجرة إلى فرنسا, ثم لأمريكا; بجدية (1892-1970), مهندس معماري, عاش في 1920 مع 1932 à برلين, الهجرة إلى إنجلترا. كان ارنست تخفيض الالتزامات العسكرية (فرويد à العبر., 18 أكتوبر). – مصيرهم خلال الحرب العالمية الأولى, استجواب جونز (II, ف. 244-246) ; معلومات مفصلة أيضا في F / الحديد II.
  5. وهذا هو القول، مديرا لJahrbuch (6و سنة, 1914) والقائم بأعمال رئيس API بعد استقالة يونج.
  6. مارثا فرويد, née Bernays (1861-1951), متزوج منذ فرويد 1886 (خزان Behling 2002).