الكاتب المحفوظات: مشرف

31-07-1914 إبراهيم إلى فرويد

Brunshaupten, 31.7.14.

عزيزي أستاذ,

أجيب على الفور. هنا, نحن لا تيار أي شيء. فمن الممكن أن نترك اليوم أو غدا. لأن هناك العديد من العلامات التي تشير إلى تعبئة ليوم غد أو الأحد. الاكاديمية الحركي, فمن الممكن أن نبقى هنا. يمكننا أن نفعل القليل خطط السفر الأخرى. ونحن ننتظر ربما برلين. الاكاديمية الحركي, في مكان آخر, لا أستطيع الابتعاد عن, أنا منذ تعيينه إلى الخدمات الطبية (1). من دون هذا, لدي, لي إما, أي التزام.

وبالفعل المهجرة منتجعنا نصف, تم استدعاء ضباط وجنود تفعيلها في إجازة. في حال كنت séjourneriez ميونيخ أنه لن يكون من المستحيل لتلبية; ولكن من يدري?

ونحن دائما لا نستبعد الحرب الزناد السلطة, ولكن الوضع لديها الهواء لا أقل حدة. لا يسمح للصحف لنشر نصف فقط من ما يعرفونه.

كل ما أستطيع أن أعدكم اليوم هو أن أعطيك بلدي العادية جديدة. رسالتكم مختومة من قبل 3O هو الباقي وصوله بسرعة. أوكل هذه الرسالة أطيب التمنيات أنني جعل لنا جميعا.

J’attends vos nouveaux travaux avec autant d’impatience qu’il est possible en ce moment!

جيدا مع تحياتي القلبية.

إبراهيم بك.

N’avez-vous pas reçu ma dernière lettre?


(1) Par suite d’une affection pulmonaire (emphysème) dans son enfance, إبراهيم قد أعفيت من الخدمة العسكرية، وكان جزءا من الاحتياطي.

31-07-1914 Ferenczi à Freud

494 حديد

INTERNATIONAL MEDICAL JOURNAL OF التحليل النفسي التي نشرها البروفيسور Dص Sigm. فرويد المحررين : الدكتور. S. Ferenczi, بودابست, السابع. Elisabethring 54/ الدكتور. Otto Rank, فيينا IX / 4, Simondenkgasse 8 دار نشر هوجو هيلر & C°, فيينا, أنا. سوق المزارعين N ° 3

سعر الاكتتاب : طوال العام (6 كتيبات, 36-40 قوس) K 21.60 = MK. 18.

بودابست, ال 31 يوليو 1914 (بعد الظهر)

عزيزي أستاذ,

Comme la poste ne fonctionnera probablement plus demain (l’annonce de la mobilisation générale est arrivée ici à l’instant |1]), je me hâte de vous donner brièvement des nouvelles.

Si l’information ci-dessus se confirme, je devrai rejoindre, demain ou après-demain, ال 7و régiment de l’armée territoriale — les Hussards Honvéden qualité de médecin de réserve.

Le voyage de vacances est abandonné. (حتى لو كنت لا تنضم الفوج, سأبقى هنا كطبيب في المستشفى.)

سيكون من الصعب لإدارة الأعمال من قبل محرر, نظرا لتعطل حركة السكك الحديدية والحساب البريدي. أعتقد سيأتي قريبا الرتبة المنزل (2). في الوقت الحاضر, ليس لدي أي اتصال معه.

هنا, العاطفة هي في ذروتها (في الأخبار من التدخل الروسي).

السيدة G. عاد من إقامته الصيف - مثل أي شخص آخر.

فكرة الأفلاطونية كما نقل الركيزة لذيذ (3). يبدو أن يونغ كما تم اعتبار كلمة يافعة جدا بلا جسد.

التحيات القلبية لجميع, à à كارلسباد حالة الطلب (4),

Ferenczi الخاص

1. ال 28 يوليو, l’Autriche-Hongrie déclare la guerre à la Serbie. ال 29 يوليو, c’est la mobilisation partielle en Russie, pays protecteur de la Serbie. La mobilisation générale en Autriche-Hongrie, cautionnée par l’état-major allemand et signée par l’empereur, est annoncée à Vienne dans la matinée du 31 يوليو.

2. Rank était parti en vacances au Tyrol, ال 29 يوليو ; il passa ensuite une quinzaine de jours au Semmering, pour rentrer à Vienne le 15 أغسطس (lettre de Rank à Freud du 12 أغسطس 1914, correspondance inédite, archives J. دوبونت).

3. ال 27 يوليو 1914, Jones écrivit à Freud : «J’ai eu, la semaine dernière, une longue conversation avec Mrs. إيدير, qui vient de faire un mois d’analyse avec Jung […] Vous serez intéressé d’apprendre la dernière méthode en date pour traiter le transfert. La patiente le surmonte en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais qu’elle est en train, pour la première fois, de lutter pour comprendre une Idée Universelle (avec des majuscules) au sens platonicien : après quoi, ce qui semble être le transfert pourra bien rester ». وقد نسخ فرويد هذا المقطع لإبراهيم (فرويد / إبراهيم, مراسلة, في. الذكر., خطاب 29 السابع 1914, ف. 191-192) وأعرب أيضا عن Ferenczi, ويبدو انه.

4. وضع في جنوب تيرول حيث فرويد كان ينوي أن يذهب بعد إقامته في كارلسباد.

29-07-1914 فرويد à إبراهيم

كارلسباد, 29.7.14.

شير عامي,

Où êtes-vous et que pensez-vous faire? Est-ce ainsi que vous aviez imaginé le repos re bene gesta? Pourriez-vous par hasard

me dire si, dans quinze jours, l’émoi de ces jours-ci ne sera plus qu’un souvenir un peu honteux, ou si le destin qui nous menace depuis des décennies est près de se décider? Savez-vous si nous pourrons nous réunir cette année pour un congrès intime?

Personne ne le sait, et l’arrivée massive de nouvelles incer­taines, le flux et le reflux d’espoir et d’effroi ne peuvent que troubler l’équilibre psychique de chacun d’entre nous.

Nous sommes là, solitaires, occupés à attendre des lettres qui arrivent en retard et à écrire des lettres qui partent irrégu­lièrement; nous espérons pouvoir quitter, Karlsbad le lundi 3, puisqu’on peut encore gagner librement l’Allemagne; et de Munich, nous finirons bien par atterrir, après quelques arrêts forcés, à Seis (1). Nous sommes extrêmement heureux qu’aucun de nos fils et beaux-fils ne soit directement concerné par la guerre, mais à vrai dire, nous en avons aussi un peu honte à la vue des victimes qui s’accumulent autour de nous. Le temps est affreusement mauvais, comme s’il n’était que la projec­tion de l’état actuel des esprits. Eitingon voulait me rendre visite, mais le tumulte de la guerre l’en a empêché; nos dépê­ches mettaient 24 heures à s’acheminer, aussi l’ai-je prié de renoncer à son projet. وفي الواقع, le grand combat étoufferait tout intérêt pour le petit que nous venons de mener à bonne fin.

Je suis content d’avoir terminé, dans les derniers jours de calme, deux articles techniques(2), l’un sur l’amour de transfert et l’autre intitulé : "تذكر, répétition et perlaboration. » Je crois que ma manière de présenter les choses s’est transformée; depuis le règlement de compte, je suis devenu plus sincère, plus hardi et plus direct. حاليا, je ne peux encore me faire à l’idée de commencer un nouveau travail.

الأول, changement de décor.

Voici ce que Jones m’écrit aujourd’hui en termes exprès — je le transcris pour vous amuser : « I had a long talk with Mrs E. last week, who has just had a month’s analysis with JungYou may be interested to hear the latest method of dealing with Übertragung. The patient overcomes it by learning that she is not really in love with the analyst but that she is for the first time struggling to comprehend a Universal Idea (with capitals) in Plato’s sense: after she has done this, then what seems to be the Übertragung may remain. »(3)Risum teneatis, Casimiri! Je suis impatient d’avoir de vos nouvelles. حياتك المؤمنين

فرويد.


(1) Seis am Schlern, dans le Tyrol du Sud, alors autrichien

(2) Trad. FR. in De la technique psychanalytique P.U.F., 1953.

(3) “J'ai الاتحاد الأوروبي, la semaine dernière, une longue conversation avec Mrs E., qui vient de faire un mois d’analyse avec JungVous serez intéressé d’apprendre la dernière méthode en date pour traiter le transfert. La patiente le surmonte en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais qu’elle est en train, pour la première fois, de lutter pour comprendre une Idée Universelle (avec des majuscules) au sens pla­tonicien : après quoi, ce qui semble être le transfert pourra bien rester. “(N.d.T.)

29-07-1914 إبراهيم إلى فرويد

* البلطيق, Brunshaupten 29.7.14.

عزيزي أستاذ,

رسالتكم المؤرخة 26 لقد جئت إلى هنا اليوم بعد وصولي. شكر وأن ترسل لي مدينون لكم أنني الوفاء بوعد لكم جميعا على الكونغرس ونحن يعوضك تعويض عن الأخطاء في ميونيخ. أنت بالتأكيد لا شك سوف إما أن دائرة صغيرة من "خمسة"(1) سوف نبذل كل جهد وإعطاء أفضل من نفسه, ليس فقط للمؤتمر, ولكن أيضا في المستقبل. - العرض الخاص بك سوف تظهر في مكان بارز كما ممكن. أعتقد أن لدينا برنامج واسع جدا.

ثانية, ويساور الجميع من جراء الحرب. وأعتقد أن أي قوة سوف يؤدي الى حرب شاملة. ولكن كل القلق هو ارتفاع, على الرغم من الرأي مواتية جدا إلى النمسا. ماذا سيحدث لمشاريعنا? فإنه من المستحيل مؤقتا ليقول. ترتيب كتب لي أمس تثبيط بقوة لي الدولوميت. من المؤسف أن تعيين لم يحدث. في أسوأ الأحوال, يمكن نقل إلى سويسرا. - جعل المؤتمر أيضا قليلا من المشكلة. ومن المؤمل أن المسألة سيتقرر بسرعة في الأيام القادمة.

حدث دينا Jahrbuch لي أمس Deuticke رعاية جيدة. ويسرني جدا أن, على الرغم من كل الصعوبات, نحن يمكن أن يأتي إلى نهاية في ستة أشهر. سأبدأ التحضير للالمقبل عندما أكون في برلين. وفي الواقع, وقال انه يجب أن تظهر في أي سعر في الربيع 1915.

تلقى, أنت وزوجتك, تحياتي القلبية وتلك من زوجتي.

إبراهيم بك.


(1) CF. لاحظ 1 : 10.12.13.

29-07-1914 فرويد à Eitington

61 F

[رأس فيينا], كارلسباد أسفل 29 يوليو 1914 ظهيرةل

عزيزي طبيب

لقد تلقيت للتو رسالة صريحة الخاص. أعلن برقية الخاص, ليس بعد. لقد تغيرت أشياء كثيرة منذ أن أرسل لك برقية : ولكن كنت دائما موضع ترحيب ! لم أكن أعرف في ذلك الوقت أن يتم إرسال برقية عاجلة إذاب يجب أن تسافر بأسرع قطار. منذ فهمنا لخطورة الوضع1. إعلان حرب, واضح, إغلاق حركة السكك الحديدية لعدة أيام من تعبئة, هذا ويبدو أن الوضع مختلف مما كنت اتصور فقط أمس. يبدو من المستحيل بالنسبة لي أن جئت هنا اليوم الجمعة, والتاريخ الذي يمكنك ترك في أي حال يبدو غير مؤكد. في ظل هذه الظروف أنا أطلب منك أن تعطي هذه الزيارة. لا أستطيع أن أعترف أنك تعرض نفسك لمثل هذه المضايقات والشكوك مثل, وأريد أن أشكركم جزيلا على خطتك لتنفيذها.

بالمناسبة المناخ أمر فظيع حتى هنا – يقول الفتيات في المنزل : منذ الرجال هم ذهبت – يصبح من الصعب لجعل الحركة اللازمة لعلاج.

نأمل أن يأتي إلى ميونيخ بعد حركة المرور عرقلة, خارج 3 أغسطس. ثلاثة من ابني, لحسن الحظ (ولكن ذلك غير مستحق), واحد لم تف بعد بالتزاماتها العسكرية له, لوي IL ريست الظهور طبقات الأمم المتحدة في, تأجلت مؤخرا للمرة الثانية2. كما الظلال تلوح الآن في مؤتمرنا, ولكن لا يمكننا التكهن بأي شيء في شهرين بعيدا. ربما تعاد معظم الأشياء من أجل ثم.

وخلاصة القول هو أننا تخلصنا من Z[[أوريش]], إبراهيم عملت ببراعة3.

تلقي التحيات القلبية, على بلدي وجزء من أن زوجتي4 وتحية زوجة عزيز لديك, أن حقيقة أنك تتخلى عن رحلتك بالتأكيد لم استياء.

فرويد الخاص

  1. رسالة صريحة.
  2. مستدركا.
  3. ال 28, أعلنت النمسا والمجر الحرب على صربيا. ال 29, ظهرت في الصحافة "بيانا الحرب" من فرانز جوزيف الأولهو. ال 31, صدر مرسوم التعبئة العامة.
  4. نجل فرويد (انظر مجمع دبي للاستثمار) : [جان] مارتن (1889-1967), محام, كان في ذلك الوقت الجزء الأول من تدريبه في سالزبورغ, directeur de 1’Internationaler Psychoanalytischer Verlag à partir de 1932, الهجرة في لندن 1938 (BL / W) ; أوليفر (1891-1969), مهندس, عاش لفترة في برلين قبل 1933, الهجرة إلى فرنسا, ثم لأمريكا; بجدية (1892-1970), مهندس معماري, عاش في 1920 مع 1932 à برلين, الهجرة إلى إنجلترا. كان ارنست تخفيض الالتزامات العسكرية (فرويد à العبر., 18 أكتوبر). – مصيرهم خلال الحرب العالمية الأولى, استجواب جونز (II, ف. 244-246) ; معلومات مفصلة أيضا في F / الحديد II.
  5. وهذا هو القول، مديرا لJahrbuch (6و سنة, 1914) والقائم بأعمال رئيس API بعد استقالة يونج.
  6. مارثا فرويد, née Bernays (1861-1951), متزوج منذ فرويد 1886 (خزان Behling 2002).

28-07-1914 بينسوانغر à فرويد

102 B

ال 28 يوليو 1914

عزيزي أستاذ !

هنا لا بد لي جعل طلبي للانضمام الى مجموعة فيينا (1). أنا أحب هذا الفريق لأنني أعتقد أنني يمكن في أحسن الأحوال وتعميق عبادتي وإعجابي لك والتعلق بلدي. وإنني أتطلع إلى رؤيتكم في دريسدن (2). أنت على حق لتفسير الصمت بصفتي SIGNUM الأمثل ; أعتقد أن جي حقيقية للخروج من الخطر.

زوجتي ينضم لي أن أرحب ترحيبا حارا لكم وأتمنى لكم عطلة رائعة.

دائما الخاص [ال. بينسوانغر]

1. البيان الوارد في هذه العضوية الصعود, ärztl. Psychoanal., ر. 3 (1915), ف. 184.

2. CF. 96 F, لاحظ 7.


26-07-1914 Eitington à فرويد

58 هذا

[EN-III تيت برلين], ال 26 يوليو [1914]

عزيزي أستاذ,

أنا أرسل لك برقية هذا الصباح الباكر لمعرفة إذا كان لديك لم تتغير الترتيبات الخاصة بك نظرا لحرب وشيكة, سأنتظر جوابك قبل أن ينتقل إلى كارلسباد.

تعبئة يفعل لأحد من ابنك?

على أمل أن يكون الطقس سيتم تمريرها قريبا تهدد, زوجتي وأنا أحييكم بحرارة, نفسك ولمن تحب

م الخاص بأمانة مكرسة. Eitingon

28-07-1914 Eitington à فرويد

60 هذا

[EN-III تيت برلين], ال 28 يوليو 19141

عزيزي أستاذ,

أنها ليست سوى اليوم, قبل ساعات قليلة, وصلتني الإرسال الخاص بك; أنا أرسلت ردي قبل هذه الرسالة تلغراف. وأتوقع أن يكون في كارلسباد صباح اليوم الجمعة 31 يوليو(ل) إذا لم يتم حظر نقل الأشخاص.

آمل أن الوضع السياسي سوف تكون أكثر وضوحا قليلا بحلول ذلك الوقت.

مع أحر تحياتي لك ولمن تحب

الخاص بك مخصص M. Eitingon

ل. تاريخ مستدركا.

1. تم إرسال هذه الرسالة بوضوح صريح; انظر الرسالة التالية.

27-07-1914 جونز لفرويد

27 يوليو 1914

69 بورتلاند المحكمة, لندن

عزيزي أستاذ فرويد,

On dit ici — ce qui est peut-être fauxque l’Autriche a déclaré la guerre, et de tous côtés, ce n’est plus que rumeurs et préparatifs de l’Armageddon général. Je me demande naturellement en quoi ceci peut concerner vos fils, ترتيب, إلخ, et j’espère que tout se passe pour le mieux. En cas d’urgence, s’il fallait que votre fille vous rejoigne, je pourrais bien sûr l’escorter ; n’hésitez pas à me le faire savoir (et à me faire part de toute autre chose que je pourrais faire).

J’avais déjà pleinement apprécié ce que vous écrivez d’elle. Elle a un beau carac­tère et sera certainement par la suite une femme remarquable, à condition que son refoulement sexuel ne lui fasse pas de tort. Elle vous est bien sûr terriblement atta­chée, et c’est l’un de ces rares cas où le père réel correspond à l’image du père.

Je suis ravi de vous donner de bonnes nouvelles d’elle, car sa santé est excellente et elle semble couler des jours heureux et réagir vaillamment à son nouvel environ­nement. Nous sommes quelques-uns à avoir pris le bateau samedi, وأعرب عن تقديره للإخراج عن غيرها. أتمنى أن أرى المزيد, لأنني لم يكن لديك عطلة العادية هذا العام سوف, وأنها ممتعة لقضاء بضعة أيام شركة مثيرة للاهتمام بذلك. سوف أكون هنا Ferenczi الاسبوع المقبل, ونحن على الأرجح سينضم أيضا. أروندل الأسرة هي ممتازة, وأنه لا يمكن أن يكون في أيدي أفضل (1).

تعلمت اليوم أن إبراهيم ال’خروج [استقالة] وصل المسؤول من زيورخ, ضمان أن أنتجت مقالك واحدة من الآثار المرجوة (2). قرأت الرسالة Maeder, وكذلك تلك التي Bleuler وفيستر, جميع الكامل من الاهتمام. وقال إبراهيم انه سوف أنضم إليكم في تيرول.

Ferenczi me propose de continuer ici mon analyse avec lui, و, comme il subsiste quelques zones d’ombre que je ne saurais élucider tout seul (principalement dans les rêves), je lui serai très reconnaissant de l’opportunité.

Deux autres patients m’arrivent d’Inde le mois prochain, ce qui fera neuf heures par jour. Je ne suis pas allé écouter Jung vendredi, et je ne vais pas à Aberdeen, mais j’écris un rapport qu’Eder lira là-bas (il est l’un des secrétaires (3)). J'ai الاتحاد الأوروبي, la semaine dernière, une longue conversation avec Mrs. إيدير, qui vient d’achever un mois d’analyse avec Jung. Elle a découvert que depuis son enfance elle n’a cessé d’être déchirée par un conflit entre ses inclinations scientifiques et philosophiques — celles- ci, qui sont la partie la plus forte de sa nature, ne devant plus être refoulées. Peut-être êtes-vous intéressé par le dernier cri en matière de méthode pour traiter l’Übertra­gung, La patiente le surmontç en apprenant qu’elle n’est pas réellement amoureuse de l’analyste, mais que, pour la première fois, elle se bat pour comprendre une Idée Universelle (avec des capitales) au sens de Platon ; après qu’elle y est parvenue, ce qui paraît être Übertragung peut demeurer.

J’ai vu Loe hier. Elle avait passé quelques jours alitée des suites de douleurs pro­voquées par les vomissements du mal de mer, mais elle va mieux maintenant. Elle retourne en Hollande mercredi, pour aller chercher Trottie (4). Elle cherche par tous les moyens à faire du tort à Lina, à qui elle voue une haine farouche. Pourquoi lui avez- vous fait part de mon observation sur la morphine, dont le seul propos était d’éveil­ler votre soupçon ? La voilà fâchée contre moi, probablement parce que c’était la vérité; je ne lui fais plus autant confiance qu’autrefois, depuis que j’ai découvert les mensonges qu’elle a racontés sur mon compte, j’espère cependant que les choses vont se calmer, وأننا سوف تكون جيدة أصدقاء اليوم. ابتهجت أنا من يسمع عن المناقشة الخاصة بك مع MacCurdy, والذي يبدو أنه لم يقم من أمام المسرح.

كنت سعيدة جدا أن نسمع أن تستمتع كارلسباد, وأنا أرسل لكم كل تمنياتي والمودة.

حياتك المؤمنين

جونز.


1. استجواب يونغ بروهل (1988, ف. 65-69) لاستحضارها من آنا فرويد البقاء في انكلترا, حيث لا يوجد مسألة "الأسرة أروندل".

2. إشارة à فرويد (1914 د) وقرار الشركة لمغادرة زيورخ الدولي.

3. يرى يونغ (1915) وجونز (1914 أنا).

4. كلبه.