Κατηγορία Αρχεία: Ανθρωπιστικές Επιστήμες

01-04-1914 Ferenczi à Freud

467 Σίδερο

INTERNATIONAL JOURNAL OF MEDICAL ψυχαναλύω Επιμέλεια από τον καθηγητή Dr SIgM. Freud συντάκτες : Ο Δρ. μικρό. Ferenczi, Βουδαπέστη, VII. Elisabethring 54/ Ο Δρ. Otto Rank, Wien IX / 4, Simon σκέφτηκε σοκάκι 8 Verlag Hugo Heller & C °, Βιέννη, Εγώ. Αγρότη Market N ° 3 Abonnementspreis : όλο το χρόνο (6 Φυλλάδια, 36-40 Τόξο) K 21.60 = Mk. 18.

Βουδαπέστη, ο 1αυτός Απρίλιος 1914

Αγαπητέ καθηγητή,

J’ai déjà réservé mon wagon-lit pour jeudi (9 Απρίλιος) et je ne passerai pas par Fiume mais, comme vous, par Pola. Ωστόσο, très tôt le matin (à Divaca), je devrai quitter mon wagon-lit qui continue vers Venise et changer pour votre train en provenance de Vienne. Peut-être nous rencontrerons-nous au petit déjeuner au wagon-restaurant (s’il y en a un). Je crois avoir bien compris que vous vouliez quitter Brioni lundi soir; mon billet de wagon-lit du retour est aussi pour lundi. Si je m’étais trompé et si vous aviez envie de passer le mardi aussi à Brioni, alors je vous prie de m’en informer au plus tôt.

Signe de bien-être : j’ai maintenant toutes sortes de petits et grands projets de travail, que je mets partiellement par écrit. Peut-être pourrons- nous en parler à Brioni – πραγματικά, j’espère que non — puisque l’essentiel devra être pour nous la mer et le soleil.

Cordiales salutations à tous

de votre Ferenczi

25-03-1914 Freud à Αβραάμ

* Βιέννη, IX, Berggasse 19

25.3.14.

Αγαπητέ φίλε,

Ci-joint la lettre de Jones. Il est remarquable de voir comment chacun de nous, à tour de rôle, est saisi par l’impulsion de frapper mortellement, au point que les autres, sont obligés de le retenir. Je pressens que ce sera Jones qui nous produira le prochain plan d’action. A cette occasion, la fonction de la colla­boration au sein du Comité se manifeste à plein. Nous repar­lerons de tout cela. Le numéro critique de la Zeitschrift vient de paraître, il nous épargnera peut-être de prendre certaines décisions.

Vous n’avez pas dit quand vous ferez le petit voyage que vous avez bien mérité.

Depuis que j’ai terminé le Narcissisme, je suis dans une mau­vaise passe. Un mal de tête fréquent, des difficultés intesti­nales, et déjà une nouvelle idée de travail qui va accroître les difficultés de l’été, étant donné qu’elle implique nécessaire­ment de résider dans un lieu calme et exclut donc un séjour à l’hôtel. D’une manière générale, notre été, jusqu’ici, a tout du sphinx.

Έχω την τιμή να σας χαιρετήσω, εσύ και η αγαπημένη σου γυναίκα.

Πιστό σας

Freud.

25-03-1914 Ο Φρόυντ με Jones

25 Μάρτιος 1914

Βιέννη, IX. Berggasse 19

Αγαπητέ Jones,

Votre lettre est bien arrivée un jour après que j’eus posté la mienne. La même matinée, j’ai pu lire votre habile réponse à la proposition d’Abraham et, dans l’après- midi, j’ai su les détails de votre maladie par un rapport de Lina à Loe. καλά, je suis vraiment ravi que vous vous soyez rétabli aussi vite et que vous ayez pu compter sur vos amis. Promettez de ne pas recommencer.

Votre précédente lettre m’a rappelé que je m’étais trompé en croyant vous avoir tenu au courant des résultats de l’examen de Loe. Comme je puis supposer que rien ne vous intéresserait davantage, je peux commencer cette lettre (destinée à être plus longue que d’ordinaire, car je souffre de migraine, d’indigestion, κλπ.) en retraçant ce que j’ai manqué. L’examen a fait apparaître une légère pyélite (pas grave) de part et d’autre, une cystite qu’on n’attendait pas (sans symptômes), un rein gauche (doulou­reux) en bon état, et un rein droit en mauvais état; ça n’a pas expliqué la douleur constante du côté gauche (torsion, cicatrice ou hystérie), ni éclairé l’état de l’urètre gauche, censé être dilaté et de nature à retenir des concrétions. La radio aurait fait apparaître quelque chose de sombre sur un point correspondant [au point de] à la partie [grossière(1)] de l’urètre en cause, ακόμη και αν, φυσικά, je ne puis tirer quoi que ce soit de cette photographie. Elle n’a pas été très bien depuis l’examen, mon impression étant qu’elle plonge maintenant dans la névrose qui peut se révéler utile en cas d’ajournement du mariage.

Elle porte désormais un intérêt théorique à la ψα, se prêtant de bonne grâce à l’ana­lyse, tout en restant fermement convaincue (autrement dit, décidée) que cela ne chan­gera rien. Je sais (pas elle) qu’elle avait l’intention de donner à son père un enfant, […(2)], accumulant à cette fin le contenu du circuit alimentaire, et enrageant contre la mère, qui avait provoqué « une fausse couche », qui avait détruit l’enfant en formation par les lavements quotidiens. La révulsion est survenue après qu’elle a pris un mari (vous le connaissez) qui a rempli deux conditions paternelles importantes (l’une étant « aider le père », l’autre, « montrer son pénis à l’enfant ») ; elle s’est métamorphosée en sa mère, et depuis la mère et elle ne cessent de se disputer dans son âme.

Mon intéressant « Verschreiben » a bien pu éveiller votre méfiance. Mais souvenez-vous que je n’ai pas essayé de le dissimuler, et que j’ai même attiré votre atten­tion sur lui(3). Quelques jours auparavant, j’ai commis la même faute avec Rank, peut-être avec le même résultat indésirable. Je me suis plaint du manque de fiabilité et de la négligence de Reik, et comme Rank et Sachs me l’ont certifié, j’ai prononcé « Rank » au lieu de « Reik (4) ». Or aucun reproche ne serait plus injuste dans le cas de Rank. L’explication est ailleurs. C’est un tour commun de mon inconscient de sup­planter une personne que je n’aime pas par une meilleure (voir le premier rêve sur «l’Injection d’Irma(5)»). Rank à la place de Reik est l’équivalent de la pensée: Pour­quoi ne peut-il être comme vous ? C’est de la tendresse voilée, tout comme dans votre cas. Vous vous souvenez peut-être qu’après le Congrès de Munich(6) je ne pou­vais prononcer le nom de «Jung» et qu’il me fallait toujours le remplacer par «Jones».

Votre lettre à Abraham nous a paru convaincante à tous (Ferenczi étant présent ce dimanche) ; nos pensées étaient déjà engagées sur la même voie. Il est impossible d’accélérer le Επετηρίδα, la prochaine échéance est fin juillet. Peut-être une attaque pourrait être risquée du côté de l’inactivité totale et de la paresse du Central ; il n’y a pas trace de Correspondentzblatt depuis septembre. Le seul scrupule est que nous serions malheureux d’en avoir, donc mieux vaut ne pas les presser.

Le rapport d’activité de votre lettre (non perdue) était très prometteur, et l’épi­sode du crocodile fort amusant. Je suis sûr que d’ici un an vous serez capitaine à la tête de l’armée.

Fisher Unwin (je ne sais jamais si je vous donne des nouvelles pour la première ou la deuxième fois) négocie l’édition anglaise, non seulement de l «Alltagsleben», mais aussi de Totem & Tabou et από Witz (7). Federn aura la bonne fortune d’aller en Amérique afin de poursuivre le traitement d’un homme riche, il en avait terriblement besoin.

Le War Office de Washington m’a demandé mon portrait pour la collection du Medical Museum et la bibliothèque. L’eau-forte exécutée à la demande de Heller est maintenant sortie ; certains amis la trouvent excellente, la famille abominable ; Loe est de cet avis.

Maintenant que notre numéro critique est paru, attendons de voir l’effet(8).

Avec mes sentiments les meilleurs et toutes mes amitiés

bien à vous

Freud


1. Ευθυγραμμισμένος στην αρχική.

2. Mot illisible, rayé dans l’original.

3. Δείτε επιστολή 181, σημείωση 4.

4. Theodor Reik (1888-1970), docteur en psychologie de l’Université de Vienne en 1911 ; exerça « l’analyse profane» ; accusé de charlatanisme en 1926, il fut acquitté avec l’aide de Freud ; auteur proli­fique, ses contributions touchent à tous les domaines, de la psychanalyse à l’autobiographie en passant par l’anthropologie et la littérature.

5. Le premier de ses rêves dont Freud ait fait une interprétation détaillée; Δείτε Freud (1900ένα, p. 106-121 ; trad., p. 253-257).

6. International Psychoanalytic Association, 7-8 Σεπτέμβριος 1913.

7. Fisher Unwin devait en sortir deux ; voir Brill (1914, 1916γ).

8. Ο Κρητικό περιοδικό contenant trois critiques de Jung: Αβραάμ (1914), Jones (1914γ) et Ferenczi (1914).

23-03-1914 Jones à Freud

23 Μάρτιος 1914

69 Πόρτλαντ Δικαστήριο, Λονδίνο

Cher professeur Freud,

J’ai reçu aujourd’hui votre lettre datée du 19, et je vois que ma dernière lettre a dû s’égarer ou prendre du retard. Je vous ai écrit six pages pleines le 13, et les ai pos­tées en milieu de journée, ο 14. Peut-être l’avez-vous enfin reçue.

Je vous félicite sincèrement de la naissance de votre premier petit-enfant, et je suis sûr que vous en êtes fier.

Vos observations sur Loe m’ont intéressé (j’ose dire qu’il vous est plus facile de comprendre pourquoi je l’ai aimée que les raisons pour lesquelles je l’ai aussi haïe), mais j’ai hâte de savoir si l’examen urologique a eu lieu, et quels en sont les résultats.

Ma propre maladie, dont je vous faisais une description dans la lettre perdue(1)(elle n’a pas assez d’intérêt pour que je la répète), appartient maintenant au passé, et je me remets au travail avec ardeur.

Je rendrai compte du livre de Prince sur η’ Αναίσθητος (που, φυσικά, n’a rien à voir avec le véritable inconscient(2), et demanderai à Eder de parler du Tuckey (3). Constance Long avait rédigé sa contribution avant de rencontrer Jung, et tout ce qu’elle peut avoir de valeur, elle le doit à Eder et à Bryan, qui ont donné les exem­ples, κλπ.. Comment interprétez-vous votre Verschreiben à cet égard (Ίσως γράφτηκε πριν [ΕΣΕΙΣ] Έχει ακούσει το Ευαγγέλιο του Jung (4) ?

Avant cette lettre, vous aurez reçu ma réponse à Abraham, à moins qu’elle ne se soit également égarée (elle avait la même date que l’autre lettre). Je préférerais attendre la parution du Επετηρίδα. Y a-t-il une chance qu’elle soit avancée?

Faites-moi savoir, παρακαλώ, si ma lettre ne vous parvient pas, parce qu’en ce cas il me faudra répéter une partie de son contenu (ce qui se passe à Londres, κλπ.).

Amitiés sincères

Δικό σου

Jones.


1. Οντως, elle ne s’était pas perdue.

2. Δείτε επιστολή 7, σημείωση 10.

3. Pour le compte rendu d’Eder, βλέπω Κρητικό περιοδικό, 2, 1914, p. 178-179.

4. Ευθυγραμμισμένος στην αρχική.

23-03-1914 Ferenczi à Freud

466 Σίδερο

INTERNATIONAL JOURNAL OF MEDICAL ψυχαναλύω Επιμέλεια από τον καθηγητή Dr SIgM. Freud συντάκτες : Ο Δρ. μικρό. Ferenczi, Βουδαπέστη, VII. Elisabethring 54/ Ο Δρ. Otto Rank, Wien IX / 4, Simon σκέφτηκε σοκάκι 8 Verlag Hugo Heller & C °, Βιέννη, Εγώ. Bauernmarkt Nu 3 Abonnementspreis : όλο το χρόνο (6 Φυλλάδια, 36-40 Τόξο) K 21.60 = Mk. 18.

Βουδαπέστη, ο 23 Μάρτιος 1914

Αγαπητέ καθηγητή,

En toute hâte, seulement ceci : je dois à vos explications d’hier (1) sur la « protestation virile », le dénouement d’une résistance d’un an et demi, et ce dès le premier jour. Le patient (ingénieur) a toujours frémi d’horreur à l’idée, ιδιαίτερα, de déchirer et d’effilocher des morceaux de viande. (Chaque fois, j’ai interprété cela correctement comme une angoisse de castration.) Aujourd’hui, entre autres, les associations suivantes: (1) une dent à moitié cassée, terriblement douloureuse. (2) Trois barres de fer attachées par des anneaux et cassées en deux. (3) Une saucisse cuite. Quand je lui ai dit qu’il était en peine pour son pénis, c’est-à-dire pour sa virilité, qu’il devrait sacrifier à mon amour s’il voulait me satisfaire en tant que femme, sa résistance s’est dénouée tout d’un coup, il s’est arrêté de vitupérer et a commencé à travailler correctement (2).

Hier déjà, l’importance énorme du savoir sur la vraie nature de la pro­testation virile m’a tout de suite sauté aux yeux. Je crois que je n’aurais jamais trouvé cela moi-même, à cause de mes propres complexes inconscients analogues.

Je me réjouis de pouvoir vous envoyer si rapidement cette confirmation.

Εγκάρδια,

Ferenczi σας


(1) Lors de la visite de Ferenczi, le dimanche 22 Μάρτιος.

(2) Cette suite d’idées a joué un grand rôle dans l’analyse de «l’Homme aux Loups» par Freud, Extrait de l’histoire d’une névrose infantile (1918/» [1914]) in Cinq psychanalyses, pp. 325- 420, dont l’analyse, commencée en 1910, tirait justement à sa fin. Par exemple : « Il semblerait ainsi qu’au cours de ce rêve, il se fût identifié avec la mère châtrée et se fût débattu alors contre cette identification. ” Si tu veux être sexuellement satisfait par le père se serait-il dit à peu près, ” il faut que tu admettes, comme ta mère, la castration. Mais je ne veux pas!” Bref, une évidente protestation de virilité! », Αυτόθι., p. 358. Voir aussi p. 392 : « L’enfant émit l’assertion que, pendant le coït de la scène primitive, il avait observé la disparition du pénis, qu’il avait, par suite, eu pitié de son père et s’était réjoui en voyant reparaître ce qu’il avait cru perdu. »

19-03-1914 Ο Φρόυντ με Jones

19 Μάρτιος 1914

Βιέννη, IX. Berggasse 19

Αγαπητέ μου Τζόουνς,

Είναι αλήθεια ότι είσαι άρρωστος ? Ότι δεν γράφετε φαίνεται να επιβεβαιώνει τη φήμη. Πες μου περισσότερα, Ελπίζω να μην είναι τίποτα περισσότερο από τον ρευματισμό σας.

Έλαβα δύο βιβλία σήμερα, ότι πρέπει να ξέρετε, Θεραπεία από hypnos, κλπ., de lloyd tuckey, Τελευταία έκδοση, που προκαλεί το ψα στον πρόλογο και ένα ειδικό κεφάλαιο της Const. Μακρύς(1), και Αναίσθητος, από τον Πρίγκιπα(2). Η δοκιμή του Long δεν φέρει κανένα ίχνος ελβετικής λοίμωξης (Ίσως γράφτηκε πριν [ΕΣΕΙΣ(3)] Έχει ακούσει το Ευαγγέλιο του Jung(4)) ; όσον αφορά η’ Αναίσθητος από τον Πρίγκιπα, Πιθανότατα δεν έχει καμία σχέση με την αυθεντική δύναμη με την οποία αγωνιζόμαστε για λίγες ώρες την ημέρα. Είμαι βέβαιος ότι θα αναθεωρήσετε αυτά τα δύο έργα στο Κρητικό περιοδικό (5).

Τελείωσα τις δύο δουλειές μου, Θέσεις και ναρκισσισμός, Και αισθάνεστε διαθέσιμα για νέες περιπέτειες. Δεν πρέπει να βασίζεστε στον ενθουσιασμό μου σε κάθε περίπτωση (6). Ο Μωυσής είναι φρέσκος από τα πρέσες (7), Είναι πιθανότατα καλύτερο να μην αναγνωρίσετε αυτό το παιδί στο κοινό..

Η κόρη μου από το Αμβούργο (8) Απλά γέννησε ένα αγόρι, Ernst Wolfgang, ο 11 αυτό το μήνα, Όλα πήγαν υπέροχα και όλα πάνε καλά αυτή τη στιγμή., Το αγόρι δεν είναι πολύ ισχυρό και δεν έχει αποδείξει ακόμη τα ένστικτά του για τη συντήρηση. Ελπίζω να μπορεί ακόμα να μάθει.

Όσον αφορά τον Loe, Είμαστε με εξαιρετικούς όρους, Αρχίζω να καταλαβαίνω καλύτερα την ιστορία του., που είναι πολύ ενδιαφέρον, Και παραδέχομαι ότι θαυμάζω πολύ την επιμονή του και την ενέργειά του, Μέρος του οποίου εξακολουθεί να διοχετεύεται προς παράλογους στόχους. Όπως γνωρίζετε, Η περίπτωσή του αποδείχθηκε αναμεμειγμένη, Και είναι δύσκολο να πούμε ακριβώς από αυτό που κατασκευάζεται το μείγμα. Ο Herbert Jones συμπεριφέρεται πάντα άψογα, Η μοίρα μπορεί να πάρει το καλύτερο από αυτόν.

Ο Αβραάμ έδειξε μεγάλα ταλέντα στην οργάνωση του Επετηρίδα. Η πρότασή του είναι σίγουρα να σας κρατήσει απασχολημένους αυτή τη στιγμή.

Η Lucy Hoic Ernst M'a quité από το Early Grand Down. Είναι ένα βάρος.

Ελπίζοντας να σας ακούσω το συντομότερο δυνατό.

Πιστά σε εσάς

Freud



1. Πολύ, Εισαγωγή στην ψυχο-ανάλυση, σε ντο. Lloyd Tuckey, Θεραπεία με υπνωτισμό και πρόταση, 6και εκδ., Λονδίνο, Μπάλα, Tindal & Πηδαλιούχος λέμβου, 1913.

2. Πρίγκιπας (1914).

3. Ευθυγραμμισμένος στην αρχική.

4. Στο αριστερό περιθώριο, Το σφάλμα υπογραμμίζεται από " ! ! ». Η ολίσθηση εξηγείται στην επιστολή 183.

5. Ο Τζόουνς δεν έκανε τίποτα.

6. Freud (1914 δ, 1914 γ).

7. Freud (1914 β).

8. Sophie Freud Halberstadt.

18-03-1914 Freud à Ferenczi

465 F

Καθ.. Ο Δρ. Freud

ο 18 Μάρτιος 1914 Βιέννη, IX. Berggasse 19

Cher Ami,

Votre visite ce dimanche me paraît d’autant plus souhaitable que ce sera le premier dimanche sans travail, depuis des mois. Le Narciss.[isme] est arrivé à Berlin après avoir fait toutes les étapes intermédiaires. Il ne m’a pas satisfait (1).

Mes plus cordiaux remerciements à Madame G. pour son aimable missive. Comme toutes les dames, elle n’a pas mis d’adresse sur sa lettre.

Je vous attends dans la matinée, de bonne heure,

Au revoir, Freud σας

1. Freud manifesta la même insatisfaction dans ses lettres à Abraham (16 III et 6 IV 1914, Correspondance Freud-Abraham, pp. 171 και 175).

16-03-1914 Ferenczi à Freud

464 Σίδερο

INTERNATIONAL JOURNAL OF MEDICAL ψυχαναλύω Επιμέλεια από τον καθηγητή Dr SIgM, Freud συντάκτες : Ο Δρ. μικρό. Ferenczi, Βουδαπέστη, VII. Elisabethring 54/ Ο Δρ. Otto Rank, Wien IX / 4, Simon σκέφτηκε σοκάκι 8 Verlag Hugo Heller & C °, Βιέννη, Εγώ. Αγρότη Market N ° 3 Abonnementspreis : όλο το χρόνο (6 Φυλλάδια, 36-40 Τόξο) K 21.60 = Mk. 18.

Βουδαπέστη, ο 16 Μάρτιος 1914

Αγαπητέ καθηγητή,

En complément à mes félicitations, je me contente de vous informer que je voudrais passer dimanche prochain (22 Μάρτιος) στη Βιέννη, pour faire avec vous le tour de toutes les questions personnelles, professionnelles et scien­tifiques, avant le voyage de Pâques,

Veuillez avoir l’amabilité de me répondre si je peux venir sans être importun.

Cordiales salutations de

Ferenczi

Quant au plan d’Abraham (1), par avance, je vous dis que je recommande d’attendre d’abord l’effet des bombes (2) et de n’avancer, ενδεχομένως, qu’après la parution du Jahrbuch.

1. Il n’a été publié qu’une version abrégée de la lettre d’Abraham du 16 III 1914, de sorte que son plan ne peut être qu’indirectement déduit de la réponse de Freud : « … votre pro­position d’agression contre Jung ». Freud à Abraham du 16 III 1914, Correspondance Freud- Αβραάμ, p. 171.


(2) La parution des discussions critiques dans la Zeitschrift (βλέπω 470 F, σημείωση 3) et de la « Contribution à l’histoire du mouvement psychanalytique » de Freud dans le Jahrbuch.

16-03-1914 Freud à Αβραάμ

Βιέννη, IX, Berggasse 19

16.3.14.

Αγαπητέ φίλε,

Αύριο σου στέλνω ναρκισσισμό; ήταν ένας δύσκολος τοκετός, παρουσιάζει όλες τις παραμορφώσεις. Εξέλιξη, Δεν μου αρέσει ιδιαίτερα, αλλά προς το παρόν, Δεν μπορώ να παραδώσω κάτι άλλο. Χρειάζεται ακόμα πολύ ρετούς. (Βλέπεις τι τρέχουν οι σκέψεις μου.) Σας ζητώ να επιλέξετε μόνοι σας τον τόπο στον οποίο θα τοποθετήσω την πρώτη σας δουλειά (Σάλτσμπουργκ), με τον ίδιο τρόπο, με γενικό τρόπο, Θα είμαι ευγνώμων για κάθε είδους αντιρρήσεις. Θα λάβω υπόψη τις παρατηρήσεις σας σχετικά με τις "Συνεισφορές" διορθώνοντας τις αποδείξεις.

Πρέπει να συζητήσουμε αύριο το βράδυ με τον Rank και τον Sachs για την προτεινόμενη επιθετικότητά σας εναντίον του Jung.. Έχω ιδιαίτερη αγωνία να μάθω την απάντηση από το Λονδίνο, όπου θα μπορούσαν εύκολα να προκύψουν δυσκολίες.

Νομίζω ότι τα πράγματα πηγαίνουν πολύ καλά στο Αμβούργο και η κόρη μου συνεχίζει να δείχνει γενναιότητα και σοφία. Μπορεί ήδη να ταΐσει, αλλά το μικρό ζώο δεν πίνει ακόμα σωστά. Είναι περίεργο που ακόμη και αυτά τα αρχέγονα ζωτικά ένστικτα δυσκολεύονται να αφυπνιστούν. Πάντα πίστευα ότι τα λόγια του Μεφιστοφέλη στον μαθητή («Έτσι στην αρχή ένα παιδί δέχεται απρόθυμα το στήθος της μητέρας του[1]») ήταν ανακριβείς. Είναι αλήθεια όμως, αλλά και τα υπόλοιπα, Ελπίζω : " Αλλά σύντομα, του αρέσει να τρέφεται μόνος του[2]. «Το πορτρέτο σας θα επιστρέψει αύριο από τον καρέ και θα πάρει τη θέση του Γιουνγκ. Δεν σου δίνει πλήρη δικαιοσύνη; αλλά σε ευχαριστώ πολύ.

Ο Deuticke εξέφρασε τον πραγματικό σεβασμό για τη συγγραφική σας δραστηριότητα. Γεγονός, έχουμε, ολες αυτες τις μερες, χρησιμοποιήσαμε όλη μας τη δύναμη στο έργο. Πρέπει να σας πω ξανά ότι το άρθρο σας σχετικά με τις μετακινήσεις είναι εξαιρετικό[3]. Επίσης στη θεωρία της σεξουαλικότητας, Δεν έχω βρει καλύτερο επιχείρημα για "μυϊκό ερωτισμό" από αυτό

η ανάλυση των απάθειων που κορυφώνονται στη μνήμη-φαντασίωση [Μνήμη φαντασίας] : μάθουν να κάνουν τα πρώτα τους βήματα στο σώμα της μητέρας (terre).

Freud σας.

Έχω την τιμή να σας χαιρετήσω, εσύ και η αγαπημένη σου γυναίκα.


[1] Απόσπασμα από τον Φάουστ του Γκαίτε : «Στην αρχή ένα παιδί δέχεται απρόθυμα το στήθος της μητέρας. »

[2] «Αλλά σύντομα τρέφεται με ευχαρίστηση. »

[3] Βλ.. άρθρο που αναφέρεται στο σημείωμα 2 το γράμμα η 8.12.13.

15-03-1914 Freud à Eitingon

49 F

[Επιστολόχαρτο Βιέννη], ο 15 Μάρτιος 1914

Cher Docteur Recevez, vous et votre chère épouse, mes remerciements très cordiaux pour votre participation à notre bonheur familial. Je suis toujours le même, capable d’appeler bonheur la naissance d’un enfant humain. A ce que l’on m’en a dit, la mère et l’enfant se portent bien. La grand-mère restera encore quelques semaines chez eux. Votre dernière contribution critique était tellement remarquable qu’elle ne pouvait qu’éveiller le regret1 que vous connaissez déjà (ένα). Salutations cordiales et au revoir ! Votre vieux Freud

ένα. Ajouté après coup.

1. Sur le fait qu’Eitingon ait aussi peu publié.