Kategoriarkiv: Sigmund Freud

28-10-1914 Abraham till Freud

* Berlin W, Rankenstraße 24

28.10.14.

Kära Professor,

Detta brev är avsett att följa manuskriptet(1) att jag länge har varit skuldsatt till dig. Jag är alltid nedsänkt i mitt sjukhusarbete; De få timmarna kvar absorberas av kunder. Kanske kommer rang att ha vänligheten med att vänligen laddas i min plats menyer korrigeringsarbete, För att undvika fram och tillbaka av posten under denna osäkerhetsperiod.

Mina analyser följer deras lugna takt på tre till fyra timmar om dagen. Jag har nyligen tagit hand om en av dina gamla kunder, Doctor V…; av Madame A., Jag har inte längre några nyheter.

Det är vackert att tänka på fredliga resor som kommer. Men vi vågar inte tänka på det. Vi skulle helt gå med på Berchtesgaden. Låt oss vara tålamod fram till dess!

Jag tänker kalla vår grupp nu, lättare, till ett informellt möte. Du bör knappast räkna med ett mycket aktivt vetenskapligt liv.

På pannan, Vi vet nu svåra dagar. Men totalt sett, Vi är inte mindre fulla av förtroende. Tills humor som gradvis kommer till liv. I en butik med uniformer och modevaror, Vi läser på en affisch : "Fot, det stora mode av 1914. »

Med mina goda hjärtliga hälsningar, liksom min fru, för dig, Dina nära och kära och våra vänner,

Din Karl Abraham.


(1) ]Utan tvekan avser Karl Abraham, "Effekterna “förslagen” mediciner i neurotiska tillstånd ”, trad. fr. i O.C., II, 58, 1914.

27-10-1914 Ferenczi à Freud

Järn

Potatis, Hôtel Griff

den 27 Oktober 1914

Kära Professor,

Jag kommer att behöva - vad jag tror - leda vår korrespondens, delvis åtminstone, på analytisk basis ; Den plötsliga uppdelningen av vår doktor-melad relation (du förstår, Jag skriver som av Free Association) skulle vara jag, annars, för smärtsamt. Mer, svår att uppnå.

Jag vill göra en kronologisk rapport. Vägen till pappa verkade för mig oändligt länge, Och ändå var jag redan i kasernen till 6 timme, Och jag fick veta att jag skulle behöva tillhandahålla lokal service. Mitt medvetslösa verkade så nöjd med den här nyheten att det omedelbart slutade ersättningen av diarréersättning. Jag har varit här i tre dagar och jag kan sammanfatta mina intryck.

Befälhavaren är en snäll och utmärkt man, Andra officerare också (husar) ; Med undantag för två rika judar, Bara av "herrarnas" herrar "och några aristokrater. Alla behandlar mig som en kamrat ; Det är sant att doktorn som kan skriva certifikat för närvarande är en särskilt kraftfull personlighet. Vi har här, nu, Så kallade reservföretag, som måste täcka truppernas avgång och utbilda rekryterna. Jag arbetar från åtta timmar till halvt elva, På eftermiddagen har jag inget att göra. Jag hemsöker och integrerar kokar, Jag gör recept mot hosta och magvärk, Och jag undersöker truppen när jag anlände eller åkte till tillstånd. Vi vet nästan ingenting om kriget, ICI ; underligt, Intresset för tidningar har till och med minskat (hemma också). "Service" absorberar så mycket att vi tappar synen på vårt arbete.

Jag vet inte vad jag kommer att göra med min eftermiddag än. Jag tillbringade den första gratis eftermiddagen (förrgår) Genom att göra självanalys skriftligen. Det fungerade bra ; Jag föreställde mig att jag pratade med dig. Här, tråkig humör ; Efter att ha torterat mig länge, Det verkade som om jag ville organisera en massakre (Kriminell eld) På grund av en minimal skada på mina homosexuella komplex. På detta, lättnad. - Mina nätter är störda (rastlös sömn).

Kort sagt, nu, Jag är varken ledsen, Ni gai ; ganska uttråkad. Jag vet allt jag tappar genom avbrottet i analysen, Men ånger att jag inte har blivit en medveten känsla. Så : Den första eftermiddagen, galning, den andra, melankoli, den tredje (I dag), apatik ; Kanske en cirkulär mekanism. - N.B. : Jag skulle tendera att inte skriva brevet till dig, Men jag tvingade, Eftersom jag vet all tacksamhet som jag är skyldig dig. En madame g. (till vem jag skrev ett brev fullt av glädje den första dagen) Jag kunde inte säga någonting heller, nu. - som en förklaring, Nästa faktum kommer nu att tänka på : Vakna idag tidigt tidigt (4 H och en halv), Jag gjorde allt för att sova igen ; Den psykoanalytiska metoden har misslyckats, Jag tog verkligen de självutvecklade medel den här gången (Kanske för att du har rekommenderat själverotik som den bästa sömnpiller). Naturligt, utan framgång ; istället förblev apati, Till och med bra brev kunde inte få mig ut idag. Men "Neurasthenia of a Day" har också psykiska rötter.

Denna erkännande är samtidigt erkännande av det faktum att jag har, fortfarande nu, sådana pulser (Som jag redan har påpekat för dig) och att jag låter dem vidta åtgärder, En eller två gånger om året. I flera år, När jag var en ung man, Den våldsamma kampen mot Onanism ockuperade mig och plågade. - Jag tänker nu på den "primitiva scenen", postulerad av dig. Kanske blev jag straffad för mycket efter denna "virila" protest (urinera) 2.

Så jag lovar att inte irritera dig så mycket, framöver, med mitt fall. Han kommer, Han måste komma den tid jag kan fortsätta och avsluta botemedel !

Jag hoppas också det, kort, När jag är i bättre humör och jag kommer helt att känna tacksamheten att jag är skyldig dig, Jag kan skriva ett trevligare brev till dig. Nu, Jag vet varför jag inte ville skriva till dig : Det var inte att bry dig med mina personliga och tråkiga stämningar. -Vill tvivel om att detta också är orsaken till flera och långa pauser i vår korrespondens, som jag bär ansvaret, för det mesta. Tydligt, Jag ville alltid vara trevlig.

Jag kan äntligen riva mig själv från mig själv och tänka på dig och din. Skicka mig testerna från de tre försöken 3 - eller någon annan ETT av dina skrifter.

Här, Jag var något generad, Därför så många saknade ord. Det är sant att, i tidigare brev, Det fanns många fler rader ; Dock, Det fanns också mycket mer ordning och stil. Du förstår : När jag skriver så här, Det är fortfarande det associerande läget som kommer tillbaka till mig ! Men vad skulle det vara om jag äntligen ville prata med dig, objektivt, av opersonliga ämnen ?

Jag tvingar mig inte till det idag och jag lägger på posten det här brevet som gör mig skämd så. [B Jag ville säga : På grund av dålig stil ; Förmodligen skam relaterar till antagandet av onanism.] Så, Jag avslutar och hälsar dig hjärtligt,

Ferenczi

ETT. Efter detta ord, spärrad passage : "Vilket får dig att tro att J’ ».

B. Krokar i manuskriptet.

  1. Termen Gentry utser den ungerska lilla adeln. Fram till slutet av seklet, Denna klass som ansåg sig vara vårdnadshavaren för landets historiska värden delades alltmer på frågan om kompromissen av 1867. La gentry, Det går inte att anpassa sig till ekonomiska och sociala förändringar, var på nedgång. Några av dess medlemmar hade högre positioner i lokala förvaltningar och genomsnittliga positioner i statliga förvaltningar ; Andra var avsedda för den militära karriären. Tro på sig själv offer för företagare, de flesta var judar och tyskar, Herren stal från traditionen av traditioner, gradvis söka tillflykt i smal nationalism. Många av dess medlemmar kommer att hålla sig till högerrörelser som kommer att ta en ökande betydelse efter kriget.
  2. Déjà, I tolkningen av drömmar, Freud uppskattade att observation av sexuella relationer mellan föräldrar orsakade "sexuell spänning" hos barn ; Denna spänning, Inte förstått och förtryckt, är "förvandlas till ångest" (1900en, op. cit., p. 497). Detta problem blir centralt i analysen av "Man to Wolves", under vilken Freud introducerade uttrycket "primitiv scen". Enligt Freuds hypotes, Denna patient skulle ha avbrutit "sina föräldrars sexuella samlag genom att ha en sadel" (Freud, 1918jag, "Från historien om infantil neuros", trad. J. Altounian, P. bock, Kompletta verk, Xiii, p. 77) och senare, Han skulle ha försökt förföra den unga piga genom att urinera (ibid., p. 89). Om viril protest i detta sammanhang, Se t. Jag, 466 Järn och anteckning 2, liksom Freuds diskussion om detta ämne i historien om den psykoanalytiska rörelsen, (trad. Cornélius Heim, Paris, Galvete, coll. "Kunskap om det medvetslösa & trad. Nouv., 1991, p. 100-103). Konstruktionen som Freud föreslog i Ferenczis analys kommer att tas upp senare, i form av allusion (525 Järn) : "Uretral erotik - ambition - nattlig observationsscen".
  3. Försöken med de tre försöken om Freuds sexuella teori ( 1905d). vars tredje upplaga dök upp på Deuticke, i 1915.

26-10-1914 Freud Jones

[Freudkort, översatt av j. Den. G. Van Emden]

26 Oktober 1914 Hack

Cher Jones,

Jag svarade dig via Martin Lund, Mer direkt är inte möjligt. Tack för de goda nyheterna om dig själv och loe. Två söner följer en instruktion i artilleri; en son (1) Och Anna är hemma. Medicinskt arbete reduceras mycket. Så mycket som möjligt, Jag förbereder vetenskapligt arbete. Korrespondens endast med Brill. Översättning av historisk artikel i Årsbok, Eftersom den Tidning De Morton Prince överges i Payne om Brill samtycker. De tidskrift och Imago fortsätta, men bromsade ner. Anna kommer att försöka skriva till Loe.

Din

Freud (2)


1. Oliver Freud.

2. Noten i bilaga indikerar : «Cher Prof. Jones,

"Här är översättningen av ett kort som jag fick åt dig. Om du vill ha det, Jag kommer att försöka skicka originalet till dig. Rang fungerar mycket och Ferenczi tillbringar sin semester med Freud. Martin fr. Kom tillbaka med gulsot. Med bästa önskningar och hälsningar också för 2, Spara väg "bra för dig j. v. Emeller. »

22-10-1914 Freud Jones

22 Oktober 1914

Wien, IX. Berggasse 19

Cher Jones,

En av mina vänner, Professor i arkeologi i Rom, är bra att ta med sig till Italien detta brev som inte är föremål för censur (1). Jag fick dina nyheter via [skåpbil] Emden liksom samma via Martin och Assagioli, svaras på samma väg och hoppas att du redan kommer att ha svaret i dina händer.

Jag måste skicka dig hälsningar till alla mina, Vänner och förening, med vilka alla dina ansträngningar för att hålla kontakten med oss ​​hittade ett mycket vänligt välkomnande. Det beslutades enhälligt att inte betrakta dig som en fiende !

Vad du än kan läsa om oss i tidningarna, Kom ihåg att vi ligger enormt just nu. Vi lider inte av några begränsningar, Ingen epidemi och moral är mycket bra. Två av mina söner är i armén (2), Men bara i instruktion. Ingen av våra nära vänner har ännu mobiliserats, Men revisionsrådet som kommer att hållas kan rycka Sachs eller rangordna från deras aktivitet. Jag besökte Abraham i september i Berlin, Han arbetar mycket på ett sjukhus och han är väldigt glad humor ; Vi har pratat mycket om dig. Det verkade idag ett antal av tidskrift och en annan D!Imago. I Imago, Det finns Jekels verk på Napoleon (3); Jag kommer att se till att du får en genom Emden. Men hon är en tysk recension och hon får inte komma in !

Till Eder finns det inget att ångra. Binswanger gick till vårt hem. Vi kunde inte samlas i hela kontinenten 7 Analystimmar, Eftersom du fortfarande har dem hemma. Jag har väldigt lite att göra.

Ferenczi är så ledig att han tog en semester i Wien. Jag arbetar i den tredje upplagan av Könsteori och en svår patienthistoria för Årsbok (4). Of America gav mig ett tecken på liv som Brill och Payne; Jag föreslog till den senare översättningen av artikeln om ψa -rörelsens historia, För Journal of M. Prins, Om Brill accepterar det (4). Jag välkomnar dig hjärtligt medan du väntar på dina nyheter, Trots kriget och vår status som fiender.

Din verkligen

Freud.


1. Professor Emanuel Loewy ; Se Jones (1955 en, p. 174, 384 ; 1955 b, p. 195, 429).

2. Martin et Ernst Freud.

3. Ryck (1914).

4. Freud (1905 d), 3och ed. 1915. Den berömda historien om’ "Wolf Man" (Freud, 1918 b) dök upp i samling, 4.

5. Faktiskt, Översatt av Brill för Revue de Jelliffe och White, Psykoanalytisk granskning, Se Brill (1916 d).

11-10-1914 Abraham till Freud

Berlin W, Rankenstraße 24

11.10.14.

Kära Professor,

Stort tack för ditt kort! Jag väntade till idag för att skriva; nu när du är fångad och vi är mindre spända, Jag vill ge dig åtminstone ett tecken på liv. Jag skulle gärna ha nyheter om er alla mycket snabbt, Och särskilt för att lära dig vad du vet om din son Martin.

Mitt reseprojekt där kommer att ta kropp där? Det är mycket tveksamt; Sjukhustjänst täcker mig nu mycket mer än vid ditt besök. Jag vill inte avsluta utan tack igen - jag gör det också i min fru - från den tid du har ägnat oss!

Med hjärtliga familjehälsningar till familjen,

Din Karl Abraham.

10-10-1914 Jones till Freud

204

[vykort(1)]

10 Oktober 1914

69 Hamn, London

Kära professor !

Lyckligtvis får jag goda nyheter från Van Emden, Men skulle vilja ha ett ord från dig personligen. Loe är väldigt bekväm och är väldigt glad. Putnam och Brill går bra, jag också. Jag arbetar 7 Analysskurser dagligen, Skriv också lite. Eder lämnade oss. Jag skriver också till dig via Holland och Sverige. Alla mina brev har återvänt. Vad sägs om rang, Sachs och Ferenczi ?

Hälsningar hälsningar till din fru fru uppriktigt, Anna, och alla andra[n].

Kärlek till

Jones (2).


1. Skickas genom dr. Roberto Assagioli, Via degli Alfani 46, Florens.

2. "Kära herr professor,

Van Emden överför goda nyheter från dig, som jag är glad, Men jag skulle vilja ha ett personligt ord från din hand. Loe är bra och är väldigt glad. Putnam och Brill också, liksom mig själv. Jag gör sju timmars analys per dag, och skriv en liten bredvid. Eder lämnade oss. Jag skriver till dig via Holland och Sverige. Alla mina brev returnerades. Vad sägs om rang, Sachs et Ferenczi ?

Mina mest hjärtliga hälsningar till Madame din fru, Anna, Och alla andra.

Kärleksfullt, Jones. »

03-10-1914 Freud Jones

[Vykort av den. C. Martin, Mocka (1)]

3 Oktober 1914

St. Södergatan 50, Lund

Min familj har det bra. Min dotter återvände. Min äldsta son (2), nu dr. plats, frivilligt med att följa en artillerimänutbildning, Men har ännu inte skickats till fronten. Jag hoppas kunna komma till jobbet snart, Även om jag naturligtvis inte förväntar mig många patienter. Mina tidskrifter fortsätter att dyka upp – nedsatt, naturligtvis, Och långt långt. Nästa vecka släpps ett antal l’ Internatskola. tidskrift och Imago. Den Årsbok har varit redo under en tid, Men han har ännu inte skickats. Vän (?) är alla tillsammans (?) och kommer att fortsätta arbetet. Här är några dagar, Jag gick för att träffa Abraham i Berlin. Vi kan inte betrakta dig som en fiende !

S. F.(3)


1. Freuds brev har transkriberats och skickats till Jones av Louis Charles Martin, Toronto Jones kollega (Jones, 1959, p. 196), nu hemvist i Sverige. Efter kriget, Han undervisade engelska i Liverpool efter ett besök i Sorbonne.

2. Martin Freud.

3. I en bifogad anmärkning, Louis Charles Martin klagar över Freuds gotiska skrivande : "Det hände mig denna Madn. Varför håller det sig vid denna skrivning av en annan ålder ? Det är inte lätt att läsa, Men jag tror att ovanstående är korrekt i nästan alla detaljer. Jag skickar två tidningar till dig med detta. Vi har L’Illustrerade London News Och den månatliga - jag försöker för närvarande få tag på Cotitemery granskning - Sted upp av professor i ekonomi. Allt är bra. L. C. M. »

30-09-1914 Ferenczi à Freud

508 Järn ETT

Budapest, den 30 September 1914

Train ratéDu matériel pour deux séances que je sollicite pour demain après-midi 1Arrivée midi Regina.

Ferenczi

ETT. Telegram.

1. Ferenczi a commencé le 1octobre une analyse avec Freud, interrompue au bout de trois semaines et demie par suite de son incorporation comme médecin militaire aux hussards hongrois cantonnés à Papa. (Voir J. Dupont, « Freud’s analysis of Ferenczi as revealed by their correspondence» [L’analyse de Ferenczi par Freud, telle que la révèle leur correspondance], International Journal of Psychoanalysis, 1994, 75, p. 301-320.)