07-11-1914 Freud à Hermann Struck

En HERMANN STRUCK

Wien IX, Berggasse 19, den 7 November 1914.

Honored Mr,

Jag noterade med beundran att du tar ditt arbete på allvar att mitt porträtt. Antagligen är det din vanliga sätt att arbeta.

Jag väntar ivrigt på de kommentarer som du lovade mig på Moses. Eftersom jag ännu inte har fått, Jag vill inte vänta på att fler tester och hänvisa dig att skriva detta brev. Jag skyndar mig att berätta för dig, redan innan att ha läst era kommentarer, Jag är fullt medveten om det grundläggande fel i mitt arbete : har velat betrakta konstnären på ett rationellt sätt, som om det vore en forskare eller tekniker, medan vi har att göra med en vara av en viss art, vara högre, envåldshärskare, ogudaktig och ibland ganska svårfångade.

En liten bok som jag skrev om Leonardo da Vinci (1) kommer förmodligen inte din smak. Det förutsätter att läsaren inte ska bli chockad av homosexuella frågor och krokiga stigar psyko känner. Boken är också hälften så fictionalized. Jag vill inte att du ska döma av exempel på riktigheten av våra andra upptäckter. Jag skickar dig samtidigt som ett litet band sak( 2) Beträffande resten till en annan art.

Här är de kritiska synpunkter som du begärt mig (Jag samman är de av min fru och andra). De gjordes möjligt genom din nästa kommentar som vi kunde vara säkra på vår inkompetens. Annars, Jag vågar inte göra någon form av kritisk. Själv är jag, otvivelaktigt, mest oför behöriga alla. One, icke desto mindre, du verkligen vill veta min åsikt, Jag hoppas att ni kommer att acceptera godvilligt de närmaste reflektioner. Din etsning etsning verkar vara en härlig idealisering. Det är på den här bilden jag vill och jag kanske kommer att uppnå, men, en tout cas, Jag stannade på vägen. Allt i mig är ruggig "och kantig, du vågig och rundad. En mån avis, Det är ett tillbehör post som natten i likhet : hur man behandlat mitt hår. Du reven på en sida, stund efter samma vittnesbörd litografi, I dörren på den andra. Mer, hårfäste tar mig till huvudet ganska konkav form. Genom avrundning att du har många utsmyckade utseende…

Det är troligt att denna korrigering var avsikt. Därför anser jag detta som mycket smickrande gravyr. Jag gillar det mer varje gång jag ser.

Min relation med litografi är mindre trevliga. Jag håller fullständigt med det judiska elementet i huvudet, men det är något annat som jag inte känner igen. Jag tror att detta beror på den överdrivna öppnandet av munnen, skägg pekar framåt och vars yttre kanter är också anklagad. Att försöka ta reda på var dessa egenskaper kunde komma jag ihåg denna vackra orkidé och ont, den Orchibestia Karlsbadiensis vi delade. Så det skulle ge en sammansatt figur (att tala som i Drömtydning) : Judisk och orkidé!

Här är jag i slutet av mitt tal, och jag rekommenderar igen för alla dina vänlighet. När du skickar mig de färdiga tester, Jag kommer att vara mycket tacksam, men min tacksamhet kommer tillfälligt platonisk.

Vi kanske kan komma till användning allt annat vårt möte i Carlsbad, om vi kunde misstänka att det skulle sluta så plötsligt och att översynen skulle förbli så osannolikt.

Min fru bad mig att skicka sin bästa minne, som jag med min

Din mycket hängiven Freud.

(1) Se även brev av Ihan Oktober 1911.

(2) Detta är förmodligen det test på Jensens Gradiva (se även not bokstaven i 26 mer 1907).


03-11-1914 Ferenczi à Freud

Järn

INTERNATIONALE ZEITSCHRIFT FÜR ÄRZTLICHE PSYCHOANALYSE Herausgegeben von Professor Dr Sigm. Freud Schriftleitung : Dr. S. Ferenczi, Budapest, VII. Elisabethring 54/ Dr. Otto Rank, Wien IX/4, Simondenkgasse 8 Verlag Hugo Heller & C °, Wien, L Bauernmarkt N° 3

Abonnementspreis : alla (6 Hefte, 36-40 Bogen) KARLSSON 21.60 = MK. 18.

Bp (!) Potatis, den 3 November 1914 ETT

Kära Professor,

Cette fois, quelques lignes seulement, en hâte, avant tout pour vous remercier de votre aimable lettre — et pour vous demander de bien vouloir tout m’adresser, à partir de maintenant, à la caserne (Caserne du 7och Régiment des Hussards Honvéd, Potatis).

J’ai passé le dimanche à Budapest ; Ignotus m’a accompagné jusqu’à Papa, et il est resté ici une journée. Il veut tout essayer pour obtenir ma mutation à Budapest. J’ai eu des difficultés de logement (j’ai failli écrire «saletés» (de logement) *), voilà pourquoi je ne suis pas arrivé à travailler. Peut-être y parviendrai-je à partir de maintenant !

La possibilité même de votre venue m’a réjoui. Dès le deuxième jour après mon arrivée ici, le nom de « Freud » est apparu soudain sur la liste des étrangers à l’Hôtel « Griff ». J’ai couru à la chambre n° 10 — j’ai immé­diatement reconnu votre petite serviette, et je suis allé à votre recherche. Le portier me fit alors comprendre mon erreur.

Salutations cordiales de votre Ferenczi

ETT. Les lettres Bp sont barrées et remplacées par Papa.

* Jeu de mots intraduisible entre schwierig (difficile) och schmierig (barbouillé).

31-10-1914 Freud till Abraham

* Wien IX, Berggasse 19

31.10.14,

Kära vän,

Ditt brev utandar ett uppfriskande andetag. Just nu, Vi är alla glädjen över Triple Alliance som fattas till oss genom Turkiets beslut. Isär, Naturligtvis, Vi lär oss av tidningar vad du vet.

Ditt lilla jobb var välkommen; Ett test av mitt nästa test för zeitschriften är på väg till dig. Jag kom bakåt i min långa historia av en sjukdom, där jag överger mig själv i diskussion med stor prolixitet. Jag inser det, Om jag hade en så kortfattad stil under de senaste åren, Det är bara för att jag hade väldigt lite tid (!). Hur får jag det här arbetet, När den är klar? Du borde komma och få honom i Wien, eller att jag kommer tillbaka till Berlin om, Som jag hoppas, du stannar där.

Bortsett från det, Jag är väldigt lite upptagen; Jag kunde inte ha mer än två kunder; Och det är troligt att, efteråt, Jag kommer att ha mer mindre än mer.

Om Mmig A., Jag kan informera dig om att hon är i Nassau med sin man - som en engelsk fånge. Det kommer inte att vara väldigt deprimerande för henne; tvärtom, Hon kommer gärna att övervakas nu i ordning uppifrån. Särskilt eftersom hon också är offer för engelska dubbelhet. Jag märkte, i allmänhet, att de obsessiva människorna känner sig mer bekväm i denna krigsperiod; Vi gick ner till deras nivå.

Binswanger skickade mig ett bra jobb på Jaspers (1) och psykoanalys; Men det är för mycket av jaspers.

En italiensk, Levi Bianchini, Föreläsare i Neapel, Dominomios samarbete (2), planerar att öppna ett internationellt psykiatriskt bibliotek på det italienska språket genom översättning av 9 Konferenser. Kanske har jag redan skrivit dig om detta.

Ferenczi vänster-maj. Jag har också redan skrivit det-in pappan i Ungern, Att tjäna lokalt försvar i ett Hussars -regiment. Eitingongon skrev till mig sitt sista brev från iglo (Ungern). Ferenczis adress är : Hôtel Griff. Jag gick runt de senaste nyheterna.

Jag hälsar dig hjärtligt, medan du hoppas att din fru och barn går bra, sedan, här, Du sa inte ett ord.

Din troende

Freud.

Sett Reik bara en gång, Onsdag.


(1) Karl Jaspers, Professor i filosofi i Heidelberg, i Basel sedan 1948.

(2) Samling av psykiatriska verk, Publicerad av Frial "sade" Educia Shares »Upper Noce (Napel).

30-10-1914 Freud à Ferenczi

F

Prof.. Dr Freud

den 30 Oktober 1914

Wien,IX. Berggasse 19

Cher Ami,

Jag stannade igår på sidan 54 av den nya kliniska historien 1 Och jag kan inte ta hand om mitt härjade huvud bättre (av förkylningar) Det genom att skriva brev.

Jag härleder från att läsa ditt brev i vilken utsträckning din känsla av infantil skuld fortfarande lever ! Det var dumt, Detta brutala avbrott av botemedel, Eftersom hon var den mest intressanta och den mest produktiva, Men det var inget att göra med det. Jag ger dig nu prognosen : Självanalys kommer att misslyckas mycket snart och det är så, Eftersom självanalys och analys med en utlänning inte kan lägga till. Tydligen, Allt vi kan göra här för dig, så att du inte fastnar i tjänsten, är att driva dig till intressen ψα. Jag fick dig att skicka några nya publikationer som du kommer att ha obligatoriskt att rapportera för ZeitSchrift som redaktör, och som också är intressanta i sig själva. Binswanger förtjänar särskild uppmärksamhet 2. Pfister visade sig plötsligt kapabel att se Adler under belysningen som jag projicerade på honom3. Det finns inget annat än att utspäda några av mina kommentarer. Han har konsten att destillera grandios beröm från denna typ av invändningar. Partiskhet, Spekulativ och absurditet visas på grundval av stora meriter när det gäller vetenskap. Du kommer att ha mycket roligt. Dessutom, Du har Kollariterna4. Biblioteket begär naturligtvis returen.

Här, Anlände också händelserna i det nya numret på ZeitSchrift. Jag har varit väldigt glad att se hur mycket dina bidrag, Till och med den ljusaste, är förnuftiga och betydande5.

En italiensk, Lévi-bianchini6, Föreläsare i Neapel och chef för "Manicomio", vill publicera ett internationellt psykiatriskt bibliotek, och börja med en översättning av mina "fem lektioner". Det erbjuder också ett tidningsutbyte. Accepterad.

När det gäller mitt arbete, Jag skickar dig vad som är transporterbart, Försöken med sexuell teori7, Så snart de anländer, Texten i den nya kliniska berättelsen, Om jag kan ha en typkopia. Om järnvägslänken var mänsklig, Jag kunde besöka dig på en söndag. Vi får se * !

Alla hälsar dig hjärtligt,

din Freud


* På italienska i texten ; Vi får se !

  1. Detta är historien om mannen med vargar, som Freud skrev i oktober och november 1914. Freud, 1918b [1914], "Från historien om infantil neuros", Kompletta verk, Xiii, p. 5-118. Se även 513 F
  2. Detta är förmodligen Binswangers arbete på jaspers och psykoanalys, som Freud berömmer i sitt brev till Abraham av 31 Oktober 1914 (Freud/Abraham, Korrespondens, op. cit., p. 205). Den här artikeln visas inte i Binswangers bibliografi av Fichtner (i Freud/Binswanger, Korrespondens, op. cit.) och kunde inte identifieras.
  3. Kanske Oskar Pfisters artikel : "The Pedagogy of the Adler School" (Pedagogiken i den adlerianskolan), Berner Seminarblätter, 1914, 8.
  4. Två artiklar av Jenö Kollarits (Se t. Jag, 173 Järn och anteckning 4), publicerad i augusti 1914, som Ferenczi skrev rapporterna (Ferenczi, 1915, 180 och 181) För zeitschriften (Iii, 1915, p. 72-85). Se 515 F och notera 3.
  5. Detta nummer innehåller två artiklar från Ferenczi : "Ontogenes av intresse för pengar" (1914. 146, Psykoanalys, II, p. 142-149) och "diskontinuerlig analys (1914, 147, op. cit., p. 150- 152), liksom tre läsanteckningar : Berget, "Notera om drömens språk"; Födelse, "Analys av ett vetenskapligt fel" (1914, 156) et Meggendorfer, "Syfilis i förfäderna till patienter med tidig demens" (1914, 158).
  6. Marco Levi-Bianchini (1875-1961), Italienska psykiater, Professor vid University of Neapel och redaktör -in -chief av Journal II Manicomio. Av 1909, Han blev intresserad av psykoanalys, Samtidigt som man uttrycker reservationer om teorin om sexualitet. På 1919, Han träffar Edoardo Weiss och samlar en första italiensk psykoanalytisk grupp som håller en inofficiell karaktär. På 1920, Åtgärderna Revue Archive General Du Neurology and Psychiatry (var läggs till, i 1921, Omnämnandet och psykoanalysen). Grundande medlem, i 1925, och hederspresident fram till hans död, av det italienska psykoanalyssamhället ; också medlem i den wieniska föreningen (1922-1936), Det italienska samhället är inte en del av International Psychoanalytic Association. Även om en medlem av det fascistiska partiet, Han är avstängd från sina uppgifter i 1938, På grund av dess judiska ursprung. Han är en av de få medlemmarna i det italienska samhället som inte emigrerar och till och med publicerar en artikel om Freud i 1940,

Dess översättning av de fem lektionerna på psykoanalys (Freud, 1910en [1909]) visas i 1915 och utgör den första volymen publicerad av Biblioteca Psichiatrica, Grundad av sig själv, som senare kommer att bli biblioteca psichoanalitica international.

7. Se 510 Järn, notera 3.

28-10-1914 Abraham till Freud

* Berlin W, Rankenstraße 24

28.10.14.

Kära Professor,

Detta brev är avsett att följa manuskriptet(1) att jag länge har varit skuldsatt till dig. Jag är alltid nedsänkt i mitt sjukhusarbete; De få timmarna kvar absorberas av kunder. Kanske kommer rang att ha vänligheten med att vänligen laddas i min plats menyer korrigeringsarbete, För att undvika fram och tillbaka av posten under denna osäkerhetsperiod.

Mina analyser följer deras lugna takt på tre till fyra timmar om dagen. Jag har nyligen tagit hand om en av dina gamla kunder, Doctor V…; av Madame A., Jag har inte längre några nyheter.

Det är vackert att tänka på fredliga resor som kommer. Men vi vågar inte tänka på det. Vi skulle helt gå med på Berchtesgaden. Låt oss vara tålamod fram till dess!

Jag tänker kalla vår grupp nu, lättare, till ett informellt möte. Du bör knappast räkna med ett mycket aktivt vetenskapligt liv.

På pannan, Vi vet nu svåra dagar. Men totalt sett, Vi är inte mindre fulla av förtroende. Tills humor som gradvis kommer till liv. I en butik med uniformer och modevaror, Vi läser på en affisch : "Fot, det stora mode av 1914. »

Med mina goda hjärtliga hälsningar, liksom min fru, för dig, Dina nära och kära och våra vänner,

Din Karl Abraham.


(1) ]Utan tvekan avser Karl Abraham, "Effekterna “förslagen” mediciner i neurotiska tillstånd ”, trad. fr. i O.C., II, 58, 1914.

27-10-1914 Ferenczi à Freud

Järn

Potatis, Hôtel Griff

den 27 Oktober 1914

Kära Professor,

Jag kommer att behöva - vad jag tror - leda vår korrespondens, delvis åtminstone, på analytisk basis ; Den plötsliga uppdelningen av vår doktor-melad relation (du förstår, Jag skriver som av Free Association) skulle vara jag, annars, för smärtsamt. Mer, svår att uppnå.

Jag vill göra en kronologisk rapport. Vägen till pappa verkade för mig oändligt länge, Och ändå var jag redan i kasernen till 6 timme, Och jag fick veta att jag skulle behöva tillhandahålla lokal service. Mitt medvetslösa verkade så nöjd med den här nyheten att det omedelbart slutade ersättningen av diarréersättning. Jag har varit här i tre dagar och jag kan sammanfatta mina intryck.

Befälhavaren är en snäll och utmärkt man, Andra officerare också (husar) ; Med undantag för två rika judar, Bara av "herrarnas" herrar "och några aristokrater. Alla behandlar mig som en kamrat ; Det är sant att doktorn som kan skriva certifikat för närvarande är en särskilt kraftfull personlighet. Vi har här, nu, Så kallade reservföretag, som måste täcka truppernas avgång och utbilda rekryterna. Jag arbetar från åtta timmar till halvt elva, På eftermiddagen har jag inget att göra. Jag hemsöker och integrerar kokar, Jag gör recept mot hosta och magvärk, Och jag undersöker truppen när jag anlände eller åkte till tillstånd. Vi vet nästan ingenting om kriget, ICI ; underligt, Intresset för tidningar har till och med minskat (hemma också). "Service" absorberar så mycket att vi tappar synen på vårt arbete.

Jag vet inte vad jag kommer att göra med min eftermiddag än. Jag tillbringade den första gratis eftermiddagen (förrgår) Genom att göra självanalys skriftligen. Det fungerade bra ; Jag föreställde mig att jag pratade med dig. Här, tråkig humör ; Efter att ha torterat mig länge, Det verkade som om jag ville organisera en massakre (Kriminell eld) På grund av en minimal skada på mina homosexuella komplex. På detta, lättnad. - Mina nätter är störda (rastlös sömn).

Kort sagt, nu, Jag är varken ledsen, Ni gai ; ganska uttråkad. Jag vet allt jag tappar genom avbrottet i analysen, Men ånger att jag inte har blivit en medveten känsla. Så : Den första eftermiddagen, galning, den andra, melankoli, den tredje (I dag), apatik ; Kanske en cirkulär mekanism. - N.B. : Jag skulle tendera att inte skriva brevet till dig, Men jag tvingade, Eftersom jag vet all tacksamhet som jag är skyldig dig. En madame g. (till vem jag skrev ett brev fullt av glädje den första dagen) Jag kunde inte säga någonting heller, nu. - som en förklaring, Nästa faktum kommer nu att tänka på : Vakna idag tidigt tidigt (4 H och en halv), Jag gjorde allt för att sova igen ; Den psykoanalytiska metoden har misslyckats, Jag tog verkligen de självutvecklade medel den här gången (Kanske för att du har rekommenderat själverotik som den bästa sömnpiller). Naturligt, utan framgång ; istället förblev apati, Till och med bra brev kunde inte få mig ut idag. Men "Neurasthenia of a Day" har också psykiska rötter.

Denna erkännande är samtidigt erkännande av det faktum att jag har, fortfarande nu, sådana pulser (Som jag redan har påpekat för dig) och att jag låter dem vidta åtgärder, En eller två gånger om året. I flera år, När jag var en ung man, Den våldsamma kampen mot Onanism ockuperade mig och plågade. - Jag tänker nu på den "primitiva scenen", postulerad av dig. Kanske blev jag straffad för mycket efter denna "virila" protest (urinera) 2.

Så jag lovar att inte irritera dig så mycket, framöver, med mitt fall. Han kommer, Han måste komma den tid jag kan fortsätta och avsluta botemedel !

Jag hoppas också det, kort, När jag är i bättre humör och jag kommer helt att känna tacksamheten att jag är skyldig dig, Jag kan skriva ett trevligare brev till dig. Nu, Jag vet varför jag inte ville skriva till dig : Det var inte att bry dig med mina personliga och tråkiga stämningar. -Vill tvivel om att detta också är orsaken till flera och långa pauser i vår korrespondens, som jag bär ansvaret, för det mesta. Tydligt, Jag ville alltid vara trevlig.

Jag kan äntligen riva mig själv från mig själv och tänka på dig och din. Skicka mig testerna från de tre försöken 3 - eller någon annan ETT av dina skrifter.

Här, Jag var något generad, Därför så många saknade ord. Det är sant att, i tidigare brev, Det fanns många fler rader ; Dock, Det fanns också mycket mer ordning och stil. Du förstår : När jag skriver så här, Det är fortfarande det associerande läget som kommer tillbaka till mig ! Men vad skulle det vara om jag äntligen ville prata med dig, objektivt, av opersonliga ämnen ?

Jag tvingar mig inte till det idag och jag lägger på posten det här brevet som gör mig skämd så. [B Jag ville säga : På grund av dålig stil ; Förmodligen skam relaterar till antagandet av onanism.] Så, Jag avslutar och hälsar dig hjärtligt,

Ferenczi

ETT. Efter detta ord, spärrad passage : "Vilket får dig att tro att J’ ».

B. Krokar i manuskriptet.

  1. Termen Gentry utser den ungerska lilla adeln. Fram till slutet av seklet, Denna klass som ansåg sig vara vårdnadshavaren för landets historiska värden delades alltmer på frågan om kompromissen av 1867. La gentry, Det går inte att anpassa sig till ekonomiska och sociala förändringar, var på nedgång. Några av dess medlemmar hade högre positioner i lokala förvaltningar och genomsnittliga positioner i statliga förvaltningar ; Andra var avsedda för den militära karriären. Tro på sig själv offer för företagare, de flesta var judar och tyskar, Herren stal från traditionen av traditioner, gradvis söka tillflykt i smal nationalism. Många av dess medlemmar kommer att hålla sig till högerrörelser som kommer att ta en ökande betydelse efter kriget.
  2. Déjà, I tolkningen av drömmar, Freud uppskattade att observation av sexuella relationer mellan föräldrar orsakade "sexuell spänning" hos barn ; Denna spänning, Inte förstått och förtryckt, är "förvandlas till ångest" (1900en, op. cit., p. 497). Detta problem blir centralt i analysen av "Man to Wolves", under vilken Freud introducerade uttrycket "primitiv scen". Enligt Freuds hypotes, Denna patient skulle ha avbrutit "sina föräldrars sexuella samlag genom att ha en sadel" (Freud, 1918jag, "Från historien om infantil neuros", trad. J. Altounian, P. bock, Kompletta verk, Xiii, p. 77) och senare, Han skulle ha försökt förföra den unga piga genom att urinera (ibid., p. 89). Om viril protest i detta sammanhang, Se t. Jag, 466 Järn och anteckning 2, liksom Freuds diskussion om detta ämne i historien om den psykoanalytiska rörelsen, (trad. Cornélius Heim, Paris, Galvete, coll. "Kunskap om det medvetslösa & trad. Nouv., 1991, p. 100-103). Konstruktionen som Freud föreslog i Ferenczis analys kommer att tas upp senare, i form av allusion (525 Järn) : "Uretral erotik - ambition - nattlig observationsscen".
  3. Försöken med de tre försöken om Freuds sexuella teori ( 1905d). vars tredje upplaga dök upp på Deuticke, i 1915.

26-10-1914 Freud Jones

[Freudkort, översatt av j. Den. G. Van Emden]

26 Oktober 1914 Hack

Cher Jones,

Jag svarade dig via Martin Lund, Mer direkt är inte möjligt. Tack för de goda nyheterna om dig själv och loe. Två söner följer en instruktion i artilleri; en son (1) Och Anna är hemma. Medicinskt arbete reduceras mycket. Så mycket som möjligt, Jag förbereder vetenskapligt arbete. Korrespondens endast med Brill. Översättning av historisk artikel i Årsbok, Eftersom den Tidning De Morton Prince överges i Payne om Brill samtycker. De tidskrift och Imago fortsätta, men bromsade ner. Anna kommer att försöka skriva till Loe.

Din

Freud (2)


1. Oliver Freud.

2. Noten i bilaga indikerar : «Cher Prof. Jones,

"Här är översättningen av ett kort som jag fick åt dig. Om du vill ha det, Jag kommer att försöka skicka originalet till dig. Rang fungerar mycket och Ferenczi tillbringar sin semester med Freud. Martin fr. Kom tillbaka med gulsot. Med bästa önskningar och hälsningar också för 2, Spara väg "bra för dig j. v. Emeller. »

22-10-1914 Freud Jones

22 Oktober 1914

Wien, IX. Berggasse 19

Cher Jones,

En av mina vänner, Professor i arkeologi i Rom, är bra att ta med sig till Italien detta brev som inte är föremål för censur (1). Jag fick dina nyheter via [skåpbil] Emden liksom samma via Martin och Assagioli, svaras på samma väg och hoppas att du redan kommer att ha svaret i dina händer.

Jag måste skicka dig hälsningar till alla mina, Vänner och förening, med vilka alla dina ansträngningar för att hålla kontakten med oss ​​hittade ett mycket vänligt välkomnande. Det beslutades enhälligt att inte betrakta dig som en fiende !

Vad du än kan läsa om oss i tidningarna, Kom ihåg att vi ligger enormt just nu. Vi lider inte av några begränsningar, Ingen epidemi och moral är mycket bra. Två av mina söner är i armén (2), Men bara i instruktion. Ingen av våra nära vänner har ännu mobiliserats, Men revisionsrådet som kommer att hållas kan rycka Sachs eller rangordna från deras aktivitet. Jag besökte Abraham i september i Berlin, Han arbetar mycket på ett sjukhus och han är väldigt glad humor ; Vi har pratat mycket om dig. Det verkade idag ett antal av tidskrift och en annan D!Imago. I Imago, Det finns Jekels verk på Napoleon (3); Jag kommer att se till att du får en genom Emden. Men hon är en tysk recension och hon får inte komma in !

Till Eder finns det inget att ångra. Binswanger gick till vårt hem. Vi kunde inte samlas i hela kontinenten 7 Analystimmar, Eftersom du fortfarande har dem hemma. Jag har väldigt lite att göra.

Ferenczi är så ledig att han tog en semester i Wien. Jag arbetar i den tredje upplagan av Könsteori och en svår patienthistoria för Årsbok (4). Of America gav mig ett tecken på liv som Brill och Payne; Jag föreslog till den senare översättningen av artikeln om ψa -rörelsens historia, För Journal of M. Prins, Om Brill accepterar det (4). Jag välkomnar dig hjärtligt medan du väntar på dina nyheter, Trots kriget och vår status som fiender.

Din verkligen

Freud.


1. Professor Emanuel Loewy ; Se Jones (1955 en, p. 174, 384 ; 1955 b, p. 195, 429).

2. Martin et Ernst Freud.

3. Ryck (1914).

4. Freud (1905 d), 3och ed. 1915. Den berömda historien om’ "Wolf Man" (Freud, 1918 b) dök upp i samling, 4.

5. Faktiskt, Översatt av Brill för Revue de Jelliffe och White, Psykoanalytisk granskning, Se Brill (1916 d).

11-10-1914 Abraham till Freud

Berlin W, Rankenstraße 24

11.10.14.

Kära Professor,

Stort tack för ditt kort! Jag väntade till idag för att skriva; nu när du är fångad och vi är mindre spända, Jag vill ge dig åtminstone ett tecken på liv. Jag skulle gärna ha nyheter om er alla mycket snabbt, Och särskilt för att lära dig vad du vet om din son Martin.

Mitt reseprojekt där kommer att ta kropp där? Det är mycket tveksamt; Sjukhustjänst täcker mig nu mycket mer än vid ditt besök. Jag vill inte avsluta utan tack igen - jag gör det också i min fru - från den tid du har ägnat oss!

Med hjärtliga familjehälsningar till familjen,

Din Karl Abraham.