著者アーカイブ: 管理者

12-03-1914 Eitingtonàフロイト

48 それ

[ヘッダーIIIベルリン], ザ 12 3月 1914

親愛なる教授,

あなたとあなたの孫の誕生のためにあなたにすべての私の願い暖かい幸せと私の妻のもの[1]. 彼はあなたのすべての多くの喜びを提供することができます.


[1]フロイトの初孫, エルンスト·ヴォルフガング·ハルバーシュタット (後でWの名前を取った人. Ernest Freud), né le 11 3月 1914, フロイトの娘の息子, ソフィー.

11-03-1914 Àフロイト、フェレンツィ

463 FA

[ウイーン], ザ 11 3月 1914

親愛なる友,

今夜 (10/11) へ 3 営業時間, 小さな男の子, 最初に小さなとして- 子ども (1)! 非常に特異! 高齢者の感覚, セクシュアリティの奇跡について! ソフィーは結構です, 彼女は、携帯電話自体にした : 「それはとてもひどいではなかった. »

心から, マダムG A aussi.

あなたのフロイト

Jahrbuch成虫が公開されている.

A. ポストカード.

1. エルンスト·ヴォルフガング·ハルバーシュタット; 後で, 彼は、フロイトの名前を取り、精神分析医になる. フロイトは、In」で彼の小さな息子の「フォート·ダ」のゲームを説明し、解釈- 快楽原則を越えて」, 精神分析でのエッセイ, 1970, PP. 7-81, ほのめかし ; PP. 15-18.

09-03-1914 フロイトにアブラハム

* ベルリンW, Rankestrasse 24

9-3-14.

親愛なる教授,

Demain, un petit paquet sera expédié à votre adresse; il contient le cadeau par lequel, depuis longtemps, je voulais vous remercier de votre portrait, que vous m’aviez offert. いくつかの時間があります, スタンレー·ホールは、心理学ウースターのセミナーで私の写真を寄付するように頼まれた. このように私は機会のために作られていた写真のコピーを達する.

あなたの原稿は、一週間以上のための私の机の上にある. 私はそれを何回か読んで. 具体的に, 私は私が作るかもしれないもののポイントが表示されない, 私は自分の考えにすべての単語を発見したことを除いて、, 白黒でそれをすべて見て救済があります; あなたが行った方法は、特に満足です. - 私は完全に二次の数点に言及します :

  1. P. 20, あなたがランクになったのかと言う, しかし、彼の名前が記載されていない. これは意図的なものかどうかは知りません, しかし、私は、ポイントしたかった.
  2. P. 27, 省略は確かにありま​​す : 同情とその発展を追っていた "ハブロック·エリス、. 「それは確かにこの場所に欠けている : 「初めから」.
  3. あなたはオッシュに割り当てる言葉ではない、彼は重大な結果を引き起こします? あなた正しい, もちろん, それは削除する、おそらく最高です.

私は他に何も言及していなかった. そうでなければ, 最大で, 私のことができるという認識, 編集者としての私の能力の, 他の前の原稿を読んで. これはここ数ヶ月のハードワークのための報酬だった.

私はただ見にドライブに私の仕事を終えた. 今, 私は力に私のアカウントを克服する必要がある. 私は今月の過程ですべての寄付を受け取ることを願って.

私は手紙同封返しJelgersma, ジョーンズによって私に送られた; それは私が非常に嬉しかった. - あなたは間違いなく、私が頻繁に委員会のすべてのメンバーと一致していることを知っている必要があります. - ライクを注ぐ, 私は自分のベストを尽くす; それは彼に何かを見つけることは容易ではない.

私は子供の研究に我々のグループ参加の質問をします [キッズリサーチ] そしてあなたがその応答を与える. ‘

敬具. 敬具

アブラハム.

08-03-1914 フロイトàビンスワンガー

95 F

教授. 博士. フロイト

ウイーン, 九. Berggasse 19 ザ 8 3月 1914

ディア·ドクター !

私はあなたがよくあることを学ぶことは非常に満足しているし、私はすぐに生命の危険性がより他の人間よりもあなたに影響を与えないだろうと思い1. あなたの子孫の繁栄の良さも、あなたの妻に行く !

シェイクスピアにご関心 2 また、非常に喜ばしいです. 私は、多くの場合、人間性から新しい詩人の必要性に驚いています. 来年偉大な好奇心で、ローマの感想を待つ. Tout le monde sait que la première impression est décevante, et même inquiétante.

Jusqu’à présent l’année m’a apporté beaucoup de travail ; c’est seulement maintenant que les choses se calment. Quel dommage que votre travail théorique n’avance guère. Nous aurions pu très bien le placer dans le premier volume du nouveau Jahrbuch3. Celui-ci comporte en fait deux de mes travaux : « Pour introduire le narcissisme 4 » et « Contribu­tion à l’histoire du mouvement psychanalytique5», qui devraient, 私は願っ, clarifier ma relation avec Jung. La confé­rence de Jelgersma 6, recteur de Leyde, ne vous aura certai­nement pas échappé.

Dans ma famille, すべてが順調です. ここで, ma femme est partie pour Hambourg, où nous attendons prochainement d’être élevés à un rang supérieur, traduisez au rang de grands- parents 7.

Je me réjouis beaucoup de la nomination de Häberlin8. Si vous avez l’occasion de lui parler, transmettez-lui mes féli­citations. Je ne pense pas qu’il deviendra un adepte actif de la psychanalyse.

最近, un collègue de Friedländer m’a encore confirmé que celui-ci avait été dégradé pour tricherie au jeu de tarot, alors qu’il était médecin militaire (volontaire). Cela vous permettra de mieux comprendre mon aversion pour toute forme de contact avec ce porc.

Je vous salue cordialement ainsi que votre femme

あなたのフロイト

1. CF. 65 F, 注意 1.

2. À partir de 1916, il est très souvent question de la lecture de Shakespeare dans le Journal de Binswangen

3. La revue porte maintenant le nouveau titre Jahrbuch der Psychoanalyse, mais continue la numérotation avec le t. 6 (1914) ; sa parution est suspendue à cause de la guerre après cette année.

4. フロイト (1914C言語).

5. フロイト (1914D).

6. Gebrandus Jelgersma, Ongeweten Geestesleven (1914). En français « Vie mentale inconsciente », conférence tenue pour le 339 anniversaire de l’Université de Leyde le 9 2月 1914 (1914).

7. Ernst Halberstadt (aujourd’hui W. Ernest Freud), fils de Sophie et Max Hal­berstadt, premier petit-fils de Freud, né le 11 3月 1914.

8. CF. 92 F, 注意 3.

06-03-1914 Ferenczi à Freud

462 アイアン

教授Dで編集さMEDICAL精神分析の国際ジャーナルR SIGM. フロイトエディタ: 博士. S. Ferenczi, ブダペスト, 7. Elisabethring 54/ 博士. Otto Rank, ウィーンIX / 4, Simondenkgasse 8 フェアラークヒューゴヘラー & C°, ウイーン, 私. ファーマーズマーケットN° 3 引受価格 : 1年中 (6 ブックレット, 36-40 アーチ) K 21.60 = Mkの. 18.

ブダペスト, ザ 6 3月 1914

親愛なる教授,

最初 (comme presque toujours), une série de remerciements : cette fois je vous remercie pour avoir aimablement arrangé cette affaire du voyage de Pâques, et pour l’eau-forte que je trouve excellente. Le graveur ne semble pas encore être un « moderne », néanmoins il souffle déjà dans son œuvre un air un peu plus audacieux. Je suis convaincu que cet homme pourrait aussi réaliser quelque chose pour le Moïse. Mais il vaudrait la peine de faire aussi un essai avec mon ami (Berény).

IIの予約私チューリッヒに対する我々の軍隊を配備 今年は本当に印象的です. 無意識のサボタージュの概念に対して驚くほど鋭いEitingonの論争は、私にとって驚きだった

私は非常に忙しいです (ほとんどの各一日); まだ治療の成功を達成することができます - 多くの問題を与えている, それは本当です – いずれかの側への十分な永続性を持つ.

夜, 私は他の仕事が私を成功ないほど疲れている. 私は反対しません : 精神うまく役割を果たしている可能性がある. 私の鼻の状態がより満足です, まだ眠る. 多分後ブリオーニ!

あなたと全体の家計への心のこもった挨拶, の

あなたのフェレンツィ

1. UCSについて«. 若者や倫理にターン (ベルリン精神分析学会の議論から 17 1月 1914 » (ユングと倫理への彼のターンの無意識の [à propos de la discussion à l’Association psychanalytique berlinoise du 17 1月 1914]), 雑誌, 2, 1914, PP. 99-104.

04-03-1914 Àフロイト、フェレンツィ

461 F

教授. 博士. フロイト

ザ 4 3月 1914 ウイーン, 九. Berggasse 19

親愛なる友,

Nous sommes acceptés à Brioni, Je vous propose de partir le jeudi soir (Jeudi saint) ce qui nous fera arriver le vendredi midi.

Heller affirme vous avoir envoyé mon portrait à l’eau-forte. Je suis très curieux de savoir ce que vous en pensez. La famille en est très mécontente, d’autres en font grand éloge.

Le Narcissisme progresse, il sera terminé en mars. Je vous le soumettrai, pour que vous puissiez aussi m’indiquer dans quels passages je peux me référer à votre sens de réalité (1).

Je suis d’avis que nous sortions la conférence de Jelgersma non pas dans le [Zentral]blatt, mais en tant que premier supplément.

Ma femme part samedi pour Hambourg, à temps, 私は願っ (2).

私は心からあなたを迎える, dans l’attente de vos nouvelles.

あなたのフロイト


(1) フロイト (1914C言語) «Pour introduire le narcissisme», トラッド. J. Laplanche, 性生活での, 1969, PP. 81-105. Freud a également demandé à Abraham de «choisir l’endroit où il doit insérer (son) premier travail (ザルツブルク)… ». フロイトàエイブラハム, ザ 16 3 1914, Correspondanceフロイト-アブラハム, P. 171.

(2) Pour l’accouchement imminent de Sophie (見る 463 F, 注意 1).

27-02-1914 フロイトàエイブラハム

ウイーン, 九, Berggasse 19

27.2.14.

親愛なる友,

私はあなたのことをたくさん考えている, 私はナルシシズムについての何かを書くため. 「精神分析運動への貢献」フェレンツィ週の一つです, あなたはおそらくすでに持っている. 私は三重Deuticke戸棚でコントロールを共有するために私にあなたの意見や批判を送信するように依頼する, 私はランクのビューを取得することができます, サックスとジョーンズ.

我々は今、強く働いている, ストライキは私たちが失ったことを時​​間を作る. 私は両方の数字は月の最初の週に完了することを期待.

あなたがライクのために何かをすることができれば私は非常に感謝されるだろう. 我々は我々自身を放棄してはならない. たぶん彼はあなたの仕事にいくつかの助けかもしれない.

私たちは、開始, 当協会での, 子供のエディプスコンプレックスの一般的な研究と議論. 最初のセッションはとても順調だった. それはあなたのグループが活動に参加しているか、パブリケーションに動作することは可能です (第三の問題の議論)?

ホーム, すべてが順調です; 私はそれはあなたと同じであると思いますし、心からあなたを迎える.

あなたの忠実な

フロイト.

25-02-1914 フロイトジョーンズ

25 2月 1914

ウイーン, 九. Berggasse 19

親愛ジョーンズ,

同封の有名な手紙Jelgersma. 私はアブラハムに転送するように依頼する.

パトナムから別の手紙. たぶん、あなたは彼にあまりにもハードの歯を持っている. 彼が持って60以上, その自然ドアが疑って, その勇気を示すことができなくなることはありません. キーは、ユングの権威が彼の目には順調に進んでいることであると思われる. それでも、空気というふりをして少し愚かなようです Leitlïnie [ガイドライン] アドラーは、私たちの「幻想」に他ならないと主張し続けること. 私はあなたの忍耐を失うことを理解し、.

私自身の裁判を受けていない 雑誌. すでに 画像 減速している. 私は除外することはできません [受け入れる] 私が私に合うあなたの批判に挿入できるように、あなたの寛大な申し出. それが責任を取るのはあなた次第です。 ; 数日遅れての価値.

私はまだ、完全書いているので、私は簡単になります. 私たちは自己愛で終了しなければなりません.

何も新しい側面Loeの, それはまだ調べられていない. 昨日彼女は私にあなたが知る必要がある人Verschreiben素敵な標本を提示. アドレスは「フラウ教授を示した. LOE K. J. (1)». それは名前を変更することは不可能であったとして, 変化と喪失を否定する他の方法はありませんでした.

私はヘラーとプリンタを圧迫しようとするでしょう.

敬具

フロイト


1. これは、ジョーンズは彼にフラウ教授Loeのカン·ジョーンズを与えることによってLoeのを書いているようだ.

23-02-1914 Àフロイト、フェレンツィ

459 F

教授. 博士. フロイト

ザ 23 2月 1914 ウイーン, 九. Berggasse 19

親愛なる友,

Merci pour vos notes qui, すべて, devront faire l’objet de réflexion, ainsi que celles qui sont à venir. Peut-être aurons-nous encore l’occasion d’en débattre oralement avant l’impression. Maintenant le manuscrit partira sans doute bientôt pour Berlin, et sera le premier à être composé pour le Jahrbuch.

Je confirme pleinement votre jugement sur la critique d’Ophuijsen. Vous disposez d’une bonne rationalisation pour expliquer le renvoi, si vous lui racontez que vous voulez fournir la traduction allemande vous-même. Mais qui va faire la traduction? ヘラーは、すでにドイツ語版に同意した. あなたはHで聞きたくない[または] J.へ[Elgersma] 一貫性のないアプローチを感じていない?

Annerlが優れている, 彼女は熱を持っていないし、私たちと一緒に旅行することができて非常に満足している. しかし、私はあなたを示唆, 部屋に書き込む前に、, 我々はブリオーニに行く方が良いではないでしょうかどうかについてもう一度考えること, それは私たちに新しいだろう. として, 我々は良い時間の私達に教えてください.

私は右のナルシシズムによ, ここで私はあなたをしたローン1 実証することが. 明らかに, それは非常に困難である, それは復活祭までに完了する必要があります. モーセは、夕方には、実際の結果なしで終了. 私は芸術家の本当の異議から聞きたかった, しかし、私はそこに彼を取ることができませんでした. しかしながら, それはおそらくまだでしょう.

わたしの名によって強く歴史的貢献の最初の読者に感謝, 彼の関心と承認のため. どのように彼女は意志?

心から

あなたのフロイト

P.-S. CI-ジョイント, 重要な手紙 A Ophuijsenあなたへの私からの手紙を.

A. 講義incertaine ; あなたも読むことができます : 手紙や重要.

1. 見る 461 F, 注意 1.