23-06-1914 Ferenczi à Freud

481 アイアン

の国際ジャーナル

医療PSYCHOANALYSE

教授Dで編集R SIGM. フロイト

監修 : 博士. S. Ferenczi, ブダペスト, 7. Elisabethring 54/

博士. Otto Rank, ウィーンIX / 4, Simondenkgasse 8

フェアラークヒューゴヘラー & C°, ウイーン, 私. ファーマーズマーケットN° 3

引受価格 : 1年中 (6 ブックレット, 36-40 アーチ) K 21.60 = Mkの. 18.

ブダペスト, ザ 23 6月 1914

親愛なる教授,

ジョーンズm'aenvoyérécemmentquelquesタイヤ号の一部, m'invitantà専用放任国連コンテランデュ注ぎラ雑誌; 起業autres, 生物遺伝精神病のL'記事CI-ジョイントシュールL '«相互関係 (1) ». regretteに応じデNE PAS trouverのDANS CE苦労らエスプリpsychanalytique AUTHENTIQUE, 誤à一部quelques remarques pertinentes, IL私Parait confusらdéconcertant. QUEL EST votreエイビスシュールCETらECRITコメントのDOI-JE放任顔à月礼儀正しさ·デ·報告者DANS CE CAS?

心のこもった挨拶

Ferenczi


(1) 生物遺伝精神病の "相互関係», 狂気のアメリカジャーナル, 1914, 19, reimp. 心理分析に関する論文で, ロンドン, 1920, PP. 466-473.

22-06-1914 ビンスワンガーàフロイト

98 B

コンスタンス, ザ 22 6月 1914

親愛なる教授 !

Merci beaucoup pour votre lettre du 19 6月. Je vous demande seulement de me dire à peu près quand doit paraître le prochain volume du Jahrbuch. Je suis très excité par le texte annoncé.

から 18, j’ai repris du service, ce qui me pèse encore un peu. Je ne suis ni mal luné, ni réellement inquiet, il ne s’agissait que d’une intoxication par la nicotine (1) avec des manifestations cérébrales et cardiaques. Je souffre encore un peu de vertiges et d’une légère tendance à l’épuisement, mais je me sens malgré tout mieux en travaillant qu’en ne faisant rien.

敬具, 私は残る, 親愛なる教授, fidèlement

あなたの [ザ. ビンスワンガー]

1. Dans le Journal de Binswanger (二, PP. 5-8), on trouve à la date du 12 6月 [1917] le récit dramatique d’une nouvelle intoxication à la nicotine : « Premier empoisonnement à la nicotine depuis trois ans. Caractère de crise vasculaire encore plus accentué qu’à cette époque. »

22-06-1914 Àフロイト、フェレンツィ

480 F

教授. 博士. フロイト

ザ 22 6月 1914 ウイーン, 九. Berggasse 19

親愛なる友,

Nous vivons dans l’attente de la « bombe » qui doit être expédiée dès son arrivée. 当分の間, rien qui puisse m’intéresser plus vivement.

Vos contributions ou esquisses, je les attends également avec impatience. Il me semble que la Zeitschrift a besoin maintenant de quelques réalisations vigoureuses. En ce qui concerne l’ambivalence, on devrait surtout penser au travail de Bleuler (1). アブラハム, en principe, a raison dans sa remarque sur les travaux énumérés, mais ce n’est vraiment pas le bon moment pour brandir le crayon rouge de la critique, sinon nous n’aurons aucune contri­bution; il faut bien admettre une certaine diversité des points de vue, voire un alliage avec un certain pourcentage de non-sens. – Putnam m’a écrit, 私も, plus gentiment que d’habitude (2). Il se peut que des quatre groupes américains, nous en gardions trois après le schisme (3).

Pour ce qui est de l’été, je vais vous révéler que j’ai un besoin impérieux d’un temps de solitude, car à Seis je dois faire le travail destiné à Kraus (4), qui ne peut être mûri qu’au cours de promenades tranquilles. 後に, tout dépendra du moment où j’en aurai fini avec ce travail, quatre semaines, 多分, donc le 4 または 5 9月. Abraham ne viendra qu’avant le congrès. Ce serait très bien alors, si nous pouvions passer ensemble la période à partir du 18 septembre jusqu’au moment d’aller en Hollande ou à Hambourg. La période du 4 へ 18 septembre n’est pas encore prise, peut-être resterons-nous à Seis; je vous informerai de chaque phase.

Vous devriez vraiment participer au congrès occultiste (5). Mais d’après la date, ce n’est pas compatible avec notre congrès (16-24 10月!).

A Madame G., mon plus cordial salut.

そうでなければ, je travaille de nouveau comme une vraie bête, の 8 h du matin à 9 h ½ du soir!

あなたのフロイト

1. « L’excellente expression » (フロイト, 1912-1913, トーテムらTABOU, 1947, P. 47) d’ambivalence avait été introduite en 1910 par Bleuler lors d’une conférence intitulée «Über Ambivalenz» (De l’ambivalence), compte rendu dans Zentralblatt 1910-1911, 1, PP. 266-268, et dans Dementia praecox oder Gruppe der Schizophrenien (Démence précoce ou groupe des schizophrénies), ライプチヒヴィエンヌ, 1911.

2. 彼の手紙の中で 2 6月, Putnam avait loué l’étude de Freud sur Moïse (フロイト, 1914A), (「ミケランジェロのモーゼ ", Essais de psychanalyse appliquée, PP. 9-40) et partagé l’avis de Freud sur Adler : «Je crois que vous voyez juste; je crois aussi que mes propres complexes me poussent à de trop anxieuses tentatives pourrendre justice “, qui ne sont, 実際に, que des tentatives de conciliation » (ヘイル, パトナム, P. 204).

3. La New York Psychoanalytical Society fondée par Brill, l’American Psychoanalytical Association initiée par Jones, la Washington-Baltimore Psychoanalytic Society fondée par William Alanson White (1870-1937) et la Boston Psychoanalytic Society fondée en 1914, avec Putnam comme président et Isidor Coriat (1875-1943) comme secrétaire. Freud pouvait craindre la défection des groupes autour de White et de Smith Ely Jelliffe (1866-1945) qui avaient accepté la notion de libido désexualisée selon Jung.

4. Le projet de « Psychoanalytische Darstellung der Neurosen » (Présentation psychanaly­tique des névroses) (見る 432 Fとメモ 2).

5. Un projet abandonné du fait de la guerre.

19-06-1914 フロイトàビンスワンガー

97 F

教授, 博士. フロイト

ウイーン, 九. Berggasse 19 ザ 19 6月 1914

ディア·ドクター !

あなたが思うように私はほぼ同じ "憤慨"ではないよ. 私はあなたが提供したのと同じ説明を見つけました. 私は精神科医でも雑誌を読んで思う, と私はあなたの貢献に私を幸せに通過しない. 缶- あなたこと僕が原因悪意のこのプリントを作った

私の関心事, 私は最初の二文字からより多くの情報を撮影しなかったため、, あなただけの "不機嫌"か、懸念の本当の理由を持っている場合なら推測する.

Jahrbuchの容積が完了し、約3週間後に表示されるはずです. その遅すぎるあなたのかなりのオファー, しかし次Jahrbuchで (1) 私たちはあなたの部屋の多くを保持しますし、あなたなしで行うにはしたくない.

すぐには印刷されたものを受信します (2) 私の一部に、私はあなたの応答を楽しみにして. あなたの新しいよろしくを与える必要があります物乞い

あなたのフロイト


1. N'a PAS桁.

2. フロイト (1914D) ; CF. 99 B.

19-06-1914 Ferenczi à Freud

479 アイアン

教授Dで編集さMEDICAL精神分析の国際ジャーナルR SIGM. フロイトエディタ: 博士. S. Ferenczi, ブダペスト, 7. Elisabethring 54/ 博士. Otto Rank, ウィーンIX / 4, Simondenkgasse 8 フェアラークヒューゴヘラー & C°, ウイーン, 私. ファーマーズマーケットN° 3 引受価格 : 1年中 (6 ブックレット, 36-40 アーチ) K 21.60 = Mkの. 18.

ブダペスト, ザ 19 6月 1914

親愛なる教授,

レポートでの間の重要な関係を含むために - 非常に正当化 - 願いについて’ アンビバレンス野生その神経症 (1), 私はすでに必要を作った. 大統領のdentialレターの問題の 2, 私はランクとサックスの景色に参加しました. - 私はロード, 自然に, A. "をテーマに議会に報告書を提示するタスク[ssociation] P.[sychanalytique] I.[nternationale] », しかし、ここで私はES-父親来なかった人; 私は、ある意味でアブラハムに書いた. – 手紙はアブラハムと私宛, 我々は指摘 (アラカルト雑誌) そのモートンプリンスの作品, ヘーベルリーンBlüher 3 書き込みの開発なしで登場していないだろう. 私は信じています, あまりに, 私たちは社説赤鉛筆を保存してはならないこと. そうでなければ, まだ分​​析に対して "精神分析医"として引用されている私たちに起こる, コラボレーターのBeaurainとして (その私がまだ矛盾をもたらした) 4. (Löwenfeldコレクションの夢に少し本を参照してください 5).

-私はちょうどブックJelgersmaを読んだ 6; 大部分, それはかなり良いと賢明だ; それは優雅なリザーブで起こったかもしれない. - 私は最近、背中の年齢の神経症にはほとんど仕事を書いた 7, オナニーでヒンジポイントを持つ, 、 "神経衰弱"と - 憂鬱! 私がお送りします; 耽溺をお読みください, 換言すると : すぐに拒否しない, それはあなただけでは思えない. とにかく, このトピックについてのあなたの意見を私にメールして. これはあなたのナルシシズムへの私の最初の反応です. - 交際パトナムからの親切な文字です. 私は、単に優しいとして彼をお答えします8. - アブラハムは、彼はサイスを来たいと書いて 9. 何をすることができます 私に この旅行について言う? 私は再び8月の中で自分の背中にあるべき? - またはあなたが行う, 一度くらい, 私なしでリラックスして、精神分析的な議論なしで?

それとは別に, 書くことは何もない. - マダムGに礼拝, ここに滞在した人10 大きな喜び. – AvecのVarjas, 注意が必要です.

よろしく,

あなたのF[erenczi]

1. "神経症の精神分析理論の進展"にフェレンツィの論文(1914, 148), 精神分析学, 二, PP. 152-162, Jahrbuch用.

2. 見る 270 Fとメモ 6, ととも​​に 473 音符FER 2.

3. モートンプリンス, 恐怖症のケースの "精神病理» (恐怖症のケースの精神病理学), 雑誌, 1913, 1, PP. 533-546; ポールヘーベルリーン, "精神分析と教育» (精神分析と教育), 雑誌, 1914, 2, 213-222; ハンス開花: "反転の理論について" (反転の理論について), 同上。, PP. 223-243 ら«いわゆる自然な本能の活動» (自然と呼ばれるドライブ占有), 同上。, PP. 29 sqq名.

4. 見る 413 らノートFER 7 と 8.

5. NervenのGrenzfragenで未確認記事- と精神生活 (問題は、神経や精神生活を制限), LöwenfeldそのKurellaエド.

6. 見る 456 F, 注意 1.

7. "バック時代の神経症を理解する" (遺書, 303), PSY-chanalyse, 3, PP. 150-155 フェレンツィの, 日付が 1921 サンダーフェレンツィの全集 ; しかしながら, この手紙に含まれている概要とテキストを比較することにより、, 1、これはここでいう記事であることを考えるかもしれません.

8. パトナムの手紙が見つかりませんでした. その応答で 19 6月, Ferenczi écrit, 特に, ユングの辞任に言及 : "だけでなく、それはあなたがこの内部の危機に私たちの側に国際交流協会の全く不要であり、不快であることを個人的に私には楽しいです, しかし、それは米国における精神分析の大義のためにも極めて重要である. 分離プロセスは、人為的に制約されるべきではありません; 科学は妥協を避ける必要があります. »ヘイル, パトナム, P. 351.

9. 初めに, フロイトは "一緒に全体の夏を過ごす"ためにアブラハムを求めていた (手紙 18 7 1914, Correspondanceフロイト-アブラハム, P. 188). 夏に向けて, "フロイトはカールスの彼の腸を癒す行くことを計画していた, から 12 7月, その後サイスへ行く, 南部ドロミテ [à l’époque, 南チロルオーストリア] 彼の実際の休日を過ごすために, 精神分析qu'organisaitアブラハムの議会に出席する前に、, それは日に開始することであった 20 ドレスデンの9月. 議会が一度完了, フロイト, ライデン大学での会議の後 24 9月, 彼女の娘を期待 [アンナ] その後イングランドとの両方で、 "オーストリアを取り戻すでしょう (ジョーンズ, 二, P, 183).

10. auのマリアージュ·ド·Loeのはハーバートジョーンズカン (見る 454 F, 注意 4).

17-06-1914 フロイトにジョーンズ

17 6月 1914

69 ポートランド裁判所, ロンドン

教授フロイト各位,

Votre lettre était impatiemment attendue et plus encore bienvenue que d’ordi­naire. Vos observations sur le mariage de Loe, 等, ont touché en moi une corde sen­sible. Vous confirmez l’appréciation dont je vous avais fait part à Weimar et qui, à l’époque, vous avait probablement paru exagérée. Qu’en dépit de tout ceci je puisse sincèrement dire que je suis ravi que nous nous soyons séparés et qu’elle en ait épousé un autre est la meilleure illustration de l’intolérable souffrance qu’elle m’a causée, et dont vous ne pouvez deviner qu’une partie relativement modeste. 今日, 私 presque entièrement libéré d’elle sur le plan sentimental et mon attitude ne va guère au-delà du souhait fervent qu’elle soit heureuse.

Pour moi également, le plus remarquable de cette chaîne d’événements est la manière dont notre relation a plus que résisté à la tension — c’est même une question psychologiquement intéressante — et je ne puis qu’attribuer ceci, avec une profonde gratitude, [à votre (1)] au sens véritablement anglais de l’équité dont vous avez fait preuve tout du long et à votre bonté envers moi alors même que vous était présenté un tableau déformé de mes lacunes. Tout ceci a forgé un lien permanent dans mes sentiments envers vous.

Vos remarques sur Jung m’ont fait beaucoup de bien, et étaient évidemment nécessaires. あなたは、当然私はあまりそれについて悪い血だったと推測している, とあなたの手紙は私落ち着きの多くを思い出し. 最も重要な会議への参加の問題は、私には思われる, と私は後で私の決定を下します, その他の考慮事項に基づいて.

またの翻訳をありがとう 日常生活 (2), 誰が課す. おそらくうまくいくん. フィッシャーアンウィンは私の本を尋ね, だから今私はここψα本を取って喜んで4出版社を持っている.

私はあなたの手紙の中でポイントに失望した - あなたがいる簡単に推測. 私は会議が以前ライデン場所を取るだろうと期待していた, 1 septembre, そしてあなたは、ドレスデンに行く前にロンドンでいくつかの時間を費やすことができ. しかし、私は、これは不可能であることがわかり、来年の訪問の喜びを待つ必要があります – その後私達は友人の例会を開催する必要が (? フェレンツィらランク).

円形の手紙アブラハムは優秀なようだ, と私の意見では、それはいくつかの結果を与える必要があります.

の証明を修正する、私は忙しい 年鑑. あなたのNarzisをテスト- SMUが準備ができています (3) ? 私は読書を楽しみにしてい ; M'enサックスは国連MOTを支払っ.

今年, 私は休暇を取ることはありません, ドレスデン除く – ライデン - あなたのあたり使命と, しかし、私は毎週日曜日に国に行く, それは私に大きな喜びを与える. それはイギリスに戻ってあることが素晴らしいです !

ずっとあなたに愛

ジョーンズ.

1. オリジナルの裏地.

2. ブリル (1914).

3. フロイト (1914 C言語).


14-06-1914 フロイトàエイブラハム

* ウイーン, 九, Berggasse 19

14.6.14.

親愛なる友,

Après avoir lu presque toutes les épreuves du nouveau 年鑑, 私はあなたが私たちの大義の恩恵を与えられている比類のないトラブルのために私の感謝を表明する必要があり. これは私たちの小さなコミュニティの印象デモです, なぜ, これからの時期に, 死亡記事は確かに見逃すことはありません.

ほとんどのレポートは非​​常に優れている, 一部が優れている. 私はそれを強調する必要はありませんでした. 視点の均質性は、すべての中で特に楽しいです. いくつかは、かもしれない, 偉大な間, 短すぎる; 一貫性はまだ被験者の大きさに欠けている.

Je vous demanderais personnellement de formuler un peu plus prudemment le passage qui a trait à la question que je pose dans l’analyse de Schreber, de savoir si l’on ne devrait pas modifier le concept de libido, cela afin que ses termes ne paraissent pas justifier l’interprétation fausse de Jung. J’ai posé la question seulement d’une manière dialectique, afin de pouvoir, comme l’a bien interprété Ferenczi, lui donner une réponse négative. Toutes mes objections se bornent à cela.

Nous attendons naturellement maintenant les effets de la « bombe », qui n’est pas encore déposée. Deuticke a promis d’accélérer au maximum. Je peux vous dire, en ce qui me concerne, que je me sens à nouveau tout à fait bien. Me sou­mettant aux nécessités de l’heure, je travaille de 8 ことになっている 9 午後.

Salutations et remerciements cordiaux.

あなたのフロイト.

12-06-1914 フロイトàビンスワンガー

96 F

教授. 博士. フロイト

ウイーン, 九. Berggasse 19 ザ 12 6月 1914

ディア·ドクター !

私は暖かくあなたの第四の子孫のために、あなたを祝福 (1) 私は唯一の有効な引数の懸念を提供するために、より良いあなたの手紙を読みたい (2) 誰反映. それはあなた自身の予後を取り消すように私には思える.

あなたの会議のお知らせ (3) 私に大きな喜びを与えた. あなたがアルツハイマー病に与えられた理由が、私は理解していない (4) 出版物ではなく、我々のレビューあなたの貢献を支援するための ?

我々はここで何をすべきか ? 私たちは、その出版物はスイスとの本当の離婚することを期待して新しいJahrbuchを準備 (6). 私はこの夏に動作します, SEIS AMà

我々はカールスバートの後に行くSchlern, クラウスへの私の貢献を書き込む. フィンseptembre, 会議の後に , 私はライデンの会議を行います .

私は心からあなたを迎える, とあなたの家族, とても小さいされていない, 私はあなたの良いニュースを聞いてすぐに願っています,

あなたのフロイト

  1. Wolfgang Binswanger né le 8 6月 1914,
  2. CF. 65 F注 1.
  3. 「臨床精神医学における日常の心理学の質問」, 講義で配信 50 ベルビューのスイス人精神科医会 2 6月 1914 (1914B).
  4. アロイス·アルツハイマー (1864-1915) ; 精神科医 ; 彼の名を冠する神経疾患を発見 ; AVEC Lewandowsky, 全体精神神経用fondateur·デ·ラ·雑誌, その後, の 1910 へ 1915, この雑誌の他の出版社と協力. ビンスヴァンガーは、彼の講義提案していた 9 6月 1914 と受け入れられて 21 6月 1914 ; CF. BA 443/34.
  5. T. 6 (1914). それが寄与スイスのアナリストが含まれていません, だけでなく、フロイトの論争のテキストが含まれてい, 2月完成 1914 : 「精神分析運動の歴史への貢献」, PP. 207-260. (1914D) ; CF. また 97 F.
  6. CF. 75 F, 注意 4.
  7. ドレスデンで開催される次の精神分析議会 20 9月テンボ ; CF. ジョーンズ (1960-62), T. 2, P. 209. DANSルKorrespondenzblattデアINTERNAT. Zschr. ârztl. Psychoanal。, T. 2 (1914), P. 483, 次の文が登場 : 「世界の出来事」は、以下の, 議会は「無期限に延期された」.
  8. Jelgersmaに招待, フロイトは上のライデン大学で講演をすることでした 24 9月. 戦争のための, CEプランFUTのannulé. その代わりに, 彼は、12日間を過ごし, から 16 9月, 彼女の娘ハンブルクのソフィーと. CF. ジョーンズ (1960-62), T. 2, P. 209 FF.

12-06-1914 フロイトàサビナスピールレイン

フロイトàサビナスピールレイン

12 6月 1914 ウイーン, 九, Berggasse 19

拝啓,

私にあなたといくつかの単語を共有する機会を与えていただき、ありがとうござい. 私はどういうわけか、私はあなたを教えなければならないこと、ノードを持っていきます. 私はあなたが雑誌のレターヘッドになりたいなら、私が知っているようにお聞き23. はいの場合, それは次の問題のためになり. しかし、慎重に考える ! Nous aurons bientôt écarté tous les noms des Zurichois ainsi que leur adresse là-bas. Il s’agit pour vous d’une prise de position des plus nettes si vous faites désormais figurer votre nom sur cet en-tête. Car aujourd’hui encore vous êtes amoureuse de Jung, vous ne pouvez vous fâcher réellement avec lui, vous voyez encore en lui le héros poursuivi par la meute, vous m’écrivez en employant des expressions ti­rées de sa conception de la libido, et vous en voulez à Abraham lorsqu’il lui dit ses quatre vérités ! Vous aurez donc à prendre une décision tranchée ; hésiter ne vous réussira pas plus qu’au brave Pfister qui tout d’un coup se retrouve assis entre deux chaises24. Ne vous imposez aucune contrainte, mais soyez à fond pour ce que vous déciderez.

もちろん, je souhaite que vous réussissiez à vous débarrasser comme d’un bric-à-brac de l’idéal infantile du héros et du chevalier germanique qui dissimule toute votre opposition à votre milieu et à votre origine; et j’espère que vous n’attendez pas de cette image trom­peuse l’enfant qu’à l’origine vous vouliez certainement de votre père. Vos essais pédagogiques s’inscrivent cer­tainement dans la bonne direction. Que votre feu inté­rieur réchauffe vos ambitions au lieu de vous consumer. Rien n’est plus puissant qu’une passion maîtrisée et déri­vée. Vous ne pouvez pour l’instant rien entreprendre tant que vous êtes tiraillée des deux côtés.

Vous serez sincèrement la bienvenue si vous restez chez nous, mais il vous faudra alors reconnaître que l’ennemi est en face.

Avec mes souhaits sincères,

あなたのフロイト

23. Il s’agit du 年鑑.

24. CF. S. フロイト, C.G. ヤング, 対応, 前掲書。, T. 私, P. 269, N. 11 と passim. Dans la correspondance l’reud/Pfister, aucune lettre n’a été conservée pour les années 1914-1918 et la dernière lettre de 1913 est datée du 11 3月, donc bien avant le Congrès de Munich.

07-06-1914 Ferenczi à Freud

478 アイアン

ブダペスト, ザ 7 6月 1914

親愛なる教授

私は多くのナルシシズム上で動作するように考え、, CI, 関連している事を気にすることが来る. あなたは、まだ修正が完了していないように (私は信じている), 私は通路にあなたの注意を引く : 特定の用語の解釈は誤解につながる可能性, しかし、一つの単語を変更することは、これを可能な誤解になるだろう.

あなたは "世界の終わり"の2種類の話 [最後の審判の日], 1認知症と愛の中にいる. しかし、世界は認知症で失われている, alorsこと, とき愛, それは私の終わりです [Ichuntergang], これ劣らず、そのきっかけに災害をもたらし、認知症にナルシシズムに回帰に革命を起こしても、心理的に影響を与える可能性が.

今回, 私は他の吸盤をあなたにこのトピックを惜しまよ.

ミセスG. 心からあなたを迎える,

あなたのフェレンツィ

ときは愛, 世界が破滅するつもりはない, しかし、愛の目的は、世界を愛することです.

1. 「開発の最上段には、オブジェクトの性欲を達することができる, 我々は自分自身の人の売却として現れる情熱の状態でそれを見る, 投資対象の利益 ; その反対はファンタジーである (自己認識) 世の終わり, "被害妄想で (フロイト, 1914C言語), ナルシシズムに, PP. 83-84.